上坂すみれ - 冥界通信~慕情編~ - перевод текста песни на немецкий

冥界通信~慕情編~ - 上坂すみれперевод на немецкий




冥界通信~慕情編~
Unterwelt-Kommunikation ~Kapitel der Sehnsucht~
冥界通信 慕情編 - 上坂すみれ
Unterwelt-Kommunikation ~Kapitel der Sehnsucht~ - Uesaka Sumire
恋はいばらの獣道
Liebe ist ein dornenreicher Pfad
恋爱是一条布满荆棘的凶险之道
Die Liebe ist ein gefährlicher, dornenreicher Weg
傷付くほどに愛おしい
Je mehr man verletzt wird, desto kostbarer wird sie
仿佛受了伤那样可怜
So schmerzlich liebenswert
赤く咲くのは彼岸花
Was rot blüht, ist die Higanbana
鲜红盛开的是那彼岸之花
Hellrot blüht die Blume des anderen Ufers
青く濡れるは袖しぐれ
Blau nässt der Tränenschauer die Ärmel
落入袖中的泪水沾湿了青袖
Tränen, die in die Ärmel fallen, nässen die blauen Ärmel
灯明点しましょ 七回忌
Zünden wir die Lampen an, zur Siebenjahresfeier
七周年佛事 点起灯火吧
Zur buddhistischen Siebenjahresfeier, zünden wir Lichter an
恋文綴りましょ 黄泉の国
Verfassen wir Liebesbriefe, für das Reich Yomi
将情书都缝在一起 送到黄泉国度
Binden wir die Liebesbriefe zusammen, senden wir sie ins Reich der Unterwelt
あなた 永遠にお慕いします
Mein Liebster, ich werde dich ewig verehren
亲爱的 我永远怀念着你
Mein Liebster, ich werde dich ewig vermissen
あなた 時に終わりはないわ
Mein Liebster, für die Zeit gibt es kein Ende
亲爱的 时间不会终止
Mein Liebster, die Zeit endet nicht
闇の果てで お待ちします
Am Ende der Finsternis werde ich auf dich warten
在黑暗的尽头 我在等着你哟
Am Ende der Finsternis warte ich auf dich
地獄の沙汰は金じゃろう
Das Urteil der Hölle wird wohl vom Geld abhängen
有钱能使鬼推磨吧
Mit Geld kann man wohl auch die Dämonen bewegen
おろちの道は蛇じゃろう
Den Weg der Schlange kennt wohl nur die Schlange
同行会知道其中的门道吧
Nur die Zunft kennt wohl die inneren Wege
あの世この世の隔てなく
Ohne Trennung zwischen Jenseits und Diesseits
现世与来世没有差别
Es gibt keinen Unterschied zwischen Diesseits und Jenseits
夢は続くでございます
Der Traum geht weiter
梦境还会延续
Der Traum wird weitergehen
墓石湿しましょ 手向け水
Benetzen wir den Grabstein, mit Wasser als Gabe
供上拜祭之水 打湿墓碑吧
Bringen wir Wasser als Opfer dar, benetzen wir den Grabstein
花束供えましょ 位牌堂
Legen wir Blumensträuße nieder, in der Ahnenhalle
在灵牌堂 供上花束吧
In der Halle der Gedenktafeln, legen wir Blumensträuße nieder
あなた 永遠にお慕いします
Mein Liebster, ich werde dich ewig verehren
亲爱的 我永远怀念着你
Mein Liebster, ich werde dich ewig vermissen
あなた 時に終わりはないわ
Mein Liebster, für die Zeit gibt es kein Ende
亲爱的 时间不会终止
Mein Liebster, die Zeit endet nicht
闇の果てで お待ちします
Am Ende der Finsternis werde ich auf dich warten
在黑暗的尽头 我在等着你哟
Am Ende der Finsternis warte ich auf dich
覚えてますか 出逢った頃を
Erinnerst du dich an die Zeit, als wir uns trafen?
你还记得我们相遇时吗
Erinnerst du dich noch, als wir uns begegneten?
娘は十七 男は二十
Das Mädchen war siebzehn, der Mann war zwanzig
女孩十七岁 男孩二十岁
Das Mädchen siebzehn, der Junge zwanzig
燃えるような 焦がれるような
Wie brennend, wie sehnsuchtsvoll
那炽热而又令人渴望的
Jene glühende und sehnsuchtsvolle
遠く甘い記憶
Ferne, süße Erinnerung
遥远而甜蜜的回忆
Ferne und süße Erinnerung
覚えてますか 誓いの夜を
Erinnerst du dich an die Nacht des Schwurs?
你还记得我们起誓的那夜吗
Erinnerst du dich noch an jene Nacht, als wir schworen?
鎮守の杜の 月夜の褥
Im heiligen Schrein-Hain, das Lager im Mondlicht
镇守森林 月夜之褥
Im Schrein-Hain, das Lager im Mondlicht
怖いような 恥じらうような
Es war wie Furcht, wie Scham
感觉可怕而又羞耻的
Es fühlte sich furchterregend und doch schüchtern an
貴く聖い一夜
Eine edle, heilige Nacht
那高贵而又神圣的一夜
Jene edle und heilige Nacht
あなた 永遠にお慕いします
Mein Liebster, ich werde dich ewig verehren
亲爱的 我永远怀念着你
Mein Liebster, ich werde dich ewig vermissen
あなた 時に終わりはないわ
Mein Liebster, für die Zeit gibt es kein Ende
亲爱的 时间不会终止
Mein Liebster, die Zeit endet nicht
闇の果てで お待ちします
Am Ende der Finsternis werde ich auf dich warten
在黑暗的尽头 我在等着你哟
Am Ende der Finsternis warte ich auf dich
あなた寒くはないですか
Mein Liebster, ist dir nicht kalt?
你不会觉得寒冷吧
Dir ist doch nicht kalt?
冥土の雨は冷たかろ
Der Regen der Unterwelt mag wohl kalt sein
黄泉的雨很凄冷吧
Der Regen der Unterwelt ist gewiss sehr kalt
あなた寂しくないですか
Mein Liebster, bist du nicht einsam?
你不会觉得寂寞吧
Bist du denn nicht einsam?
奈落の道は暗かろう
Der Weg zum Abgrund mag wohl dunkel sein
地狱的道路很昏暗吧
Der Pfad in den Abgrund ist gewiss sehr dunkel
かしこ
In Ergebenheit
就在此处
Hier endet mein Brief





Авторы: 和嶋 慎治, 和嶋 慎治


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.