Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
冥界通信~慕情編~
Unterwelt-Kommunikation ~Kapitel der Sehnsucht~
冥界通信
慕情編
- 上坂すみれ
Unterwelt-Kommunikation
~Kapitel
der
Sehnsucht~
- Uesaka
Sumire
恋はいばらの獣道
Liebe
ist
ein
dornenreicher
Pfad
恋爱是一条布满荆棘的凶险之道
Die
Liebe
ist
ein
gefährlicher,
dornenreicher
Weg
傷付くほどに愛おしい
Je
mehr
man
verletzt
wird,
desto
kostbarer
wird
sie
仿佛受了伤那样可怜
So
schmerzlich
liebenswert
赤く咲くのは彼岸花
Was
rot
blüht,
ist
die
Higanbana
鲜红盛开的是那彼岸之花
Hellrot
blüht
die
Blume
des
anderen
Ufers
青く濡れるは袖しぐれ
Blau
nässt
der
Tränenschauer
die
Ärmel
落入袖中的泪水沾湿了青袖
Tränen,
die
in
die
Ärmel
fallen,
nässen
die
blauen
Ärmel
灯明点しましょ
七回忌
Zünden
wir
die
Lampen
an,
zur
Siebenjahresfeier
七周年佛事
点起灯火吧
Zur
buddhistischen
Siebenjahresfeier,
zünden
wir
Lichter
an
恋文綴りましょ
黄泉の国
Verfassen
wir
Liebesbriefe,
für
das
Reich
Yomi
将情书都缝在一起
送到黄泉国度
Binden
wir
die
Liebesbriefe
zusammen,
senden
wir
sie
ins
Reich
der
Unterwelt
あなた
永遠にお慕いします
Mein
Liebster,
ich
werde
dich
ewig
verehren
亲爱的
我永远怀念着你
Mein
Liebster,
ich
werde
dich
ewig
vermissen
あなた
時に終わりはないわ
Mein
Liebster,
für
die
Zeit
gibt
es
kein
Ende
亲爱的
时间不会终止
Mein
Liebster,
die
Zeit
endet
nicht
闇の果てで
お待ちします
Am
Ende
der
Finsternis
werde
ich
auf
dich
warten
在黑暗的尽头
我在等着你哟
Am
Ende
der
Finsternis
warte
ich
auf
dich
地獄の沙汰は金じゃろう
Das
Urteil
der
Hölle
wird
wohl
vom
Geld
abhängen
有钱能使鬼推磨吧
Mit
Geld
kann
man
wohl
auch
die
Dämonen
bewegen
おろちの道は蛇じゃろう
Den
Weg
der
Schlange
kennt
wohl
nur
die
Schlange
同行会知道其中的门道吧
Nur
die
Zunft
kennt
wohl
die
inneren
Wege
あの世この世の隔てなく
Ohne
Trennung
zwischen
Jenseits
und
Diesseits
现世与来世没有差别
Es
gibt
keinen
Unterschied
zwischen
Diesseits
und
Jenseits
夢は続くでございます
Der
Traum
geht
weiter
梦境还会延续
Der
Traum
wird
weitergehen
墓石湿しましょ
手向け水
Benetzen
wir
den
Grabstein,
mit
Wasser
als
Gabe
供上拜祭之水
打湿墓碑吧
Bringen
wir
Wasser
als
Opfer
dar,
benetzen
wir
den
Grabstein
花束供えましょ
位牌堂
Legen
wir
Blumensträuße
nieder,
in
der
Ahnenhalle
在灵牌堂
供上花束吧
In
der
Halle
der
Gedenktafeln,
legen
wir
Blumensträuße
nieder
あなた
永遠にお慕いします
Mein
Liebster,
ich
werde
dich
ewig
verehren
亲爱的
我永远怀念着你
Mein
Liebster,
ich
werde
dich
ewig
vermissen
あなた
時に終わりはないわ
Mein
Liebster,
für
die
Zeit
gibt
es
kein
Ende
亲爱的
时间不会终止
Mein
Liebster,
die
Zeit
endet
nicht
闇の果てで
お待ちします
Am
Ende
der
Finsternis
werde
ich
auf
dich
warten
在黑暗的尽头
我在等着你哟
Am
Ende
der
Finsternis
warte
ich
auf
dich
覚えてますか
出逢った頃を
Erinnerst
du
dich
an
die
Zeit,
als
wir
uns
trafen?
你还记得我们相遇时吗
Erinnerst
du
dich
noch,
als
wir
uns
begegneten?
娘は十七
男は二十
Das
Mädchen
war
siebzehn,
der
Mann
war
zwanzig
女孩十七岁
男孩二十岁
Das
Mädchen
siebzehn,
der
Junge
zwanzig
燃えるような
焦がれるような
Wie
brennend,
wie
sehnsuchtsvoll
那炽热而又令人渴望的
Jene
glühende
und
sehnsuchtsvolle
遠く甘い記憶
Ferne,
süße
Erinnerung
遥远而甜蜜的回忆
Ferne
und
süße
Erinnerung
覚えてますか
誓いの夜を
Erinnerst
du
dich
an
die
Nacht
des
Schwurs?
你还记得我们起誓的那夜吗
Erinnerst
du
dich
noch
an
jene
Nacht,
als
wir
schworen?
鎮守の杜の
月夜の褥
Im
heiligen
Schrein-Hain,
das
Lager
im
Mondlicht
镇守森林
月夜之褥
Im
Schrein-Hain,
das
Lager
im
Mondlicht
怖いような
恥じらうような
Es
war
wie
Furcht,
wie
Scham
感觉可怕而又羞耻的
Es
fühlte
sich
furchterregend
und
doch
schüchtern
an
貴く聖い一夜
Eine
edle,
heilige
Nacht
那高贵而又神圣的一夜
Jene
edle
und
heilige
Nacht
あなた
永遠にお慕いします
Mein
Liebster,
ich
werde
dich
ewig
verehren
亲爱的
我永远怀念着你
Mein
Liebster,
ich
werde
dich
ewig
vermissen
あなた
時に終わりはないわ
Mein
Liebster,
für
die
Zeit
gibt
es
kein
Ende
亲爱的
时间不会终止
Mein
Liebster,
die
Zeit
endet
nicht
闇の果てで
お待ちします
Am
Ende
der
Finsternis
werde
ich
auf
dich
warten
在黑暗的尽头
我在等着你哟
Am
Ende
der
Finsternis
warte
ich
auf
dich
あなた寒くはないですか
Mein
Liebster,
ist
dir
nicht
kalt?
你不会觉得寒冷吧
Dir
ist
doch
nicht
kalt?
冥土の雨は冷たかろ
Der
Regen
der
Unterwelt
mag
wohl
kalt
sein
黄泉的雨很凄冷吧
Der
Regen
der
Unterwelt
ist
gewiss
sehr
kalt
あなた寂しくないですか
Mein
Liebster,
bist
du
nicht
einsam?
你不会觉得寂寞吧
Bist
du
denn
nicht
einsam?
奈落の道は暗かろう
Der
Weg
zum
Abgrund
mag
wohl
dunkel
sein
地狱的道路很昏暗吧
Der
Pfad
in
den
Abgrund
ist
gewiss
sehr
dunkel
就在此处
Hier
endet
mein
Brief
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 和嶋 慎治, 和嶋 慎治
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.