Текст и перевод песни 上坂すみれ - 閻魔大王に訊いてごらん
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
閻魔大王に訊いてごらん
Ask the King of Hell
自由を翔ける
蒼穹出逢いと別れ
Soaring
through
freedom,
encounters
and
farewells
in
the
azure
sky
花鳥風月
ただ
想い出す
嗚呼
旅立ちの
その日
Flowers,
birds,
wind
and
moon,
I
only
recall,
alas!
the
day
of
departure
三途を渡せる
笹舟で「おいで」「おいで」
"Come
aboard,"
"Come
aboard"
in
a
bamboo
boat
that
can
cross
the
Sanzu
River
~可愛がって
ほら
Death
of
Death
Death
of
Death~
~So
darling,
just
Death
of
Death
Death
of
Death~
あの世、この世、その世は何処よ?
閻魔大王に訊いてごらん
The
other
world,
this
world,
where
is
that
world?
Ask
the
King
of
Hell
廻る、廻る、あの風車
輪廻の暗喩なのですか?
Spinning,
spinning,
is
that
windmill
an
allegory
for
reincarnation?
あの世、この世、その世は何処よ?
地獄の沙汰
夢次第
The
other
world,
this
world,
where
is
that
world?
The
judgment
of
Hell
depends
on
dreams
揺れる、揺れる、今、鬼灯が
君
見透かす
かのように
Swaying,
swaying,
now,
like
a
Chinese
lantern,
a
bush
clover
is
seeing
through
you
向こうの岸で
今日を
生きているひとへ
To
the
one
living
in
the
present
on
the
other
shore
「私は、元気にやってます。」
嗚呼
届かない
手紙
“I'm
doing
well.”
Alas!
a
letter
that
won’t
reach
you
四の五の言わずに
愉しんで
「泣いて...
ないで」
Without
further
ado,
enjoy
yourself,
“Do
not...
cry”
~感じちゃって
もっと
More
Than
Death
More
Than
Death~
~Embrace
it
and
feel
More
Than
Death
More
Than
Death~
あの世、この世、その世は何処よ?
閻魔大王は
かく語る
The
other
world,
this
world,
where
is
that
world?
The
King
of
Hell
says
thus
妬み、嫉み、葛藤まみれ
本当の地獄
どちらかね
Jealousy,
resentment,
and
conflict,
true
Hell,
which
one
is
it?
あの世、この世、その気になって
君自身が
決めればいい
The
other
world,
this
world,
decide
for
yourself
when
it
matters
揺れる、揺れる、ねえ、鬼灯が
今宵の罪
哂ってる
Swaying,
swaying,
hey,
the
bush
clover
is
laughing
at
the
sins
of
tonight
煩悩焦燥(しょうそう)
捨て去りなさい
Cast
away
worldly
passions
and
anxiety
本能
上等
一切合切
Instinct,
go
for
it,
everything
三途を渡せる
A
bamboo
boat
that
can
cross
the
Sanzu
River
笹舟で「おいで」「おいで」
~可愛がって
ほら
Death
of
Death
Death
of
Death~
"Come
aboard,"
"Come
aboard"~So
darling,
just
Death
of
Death
Death
of
Death~
あの世、この世、その世は何処よ?
閻魔大王に訊いてごらん
The
other
world,
this
world,
where
is
that
world?
Ask
the
King
of
Hell
廻る、廻る、あの風車
輪廻の暗喩
なのですか?
Spinning,
spinning,
is
that
windmill
an
allegory
for
reincarnation?
あの世、この世、その気になって
君自身が
決めればいい
The
other
world,
this
world,
decide
for
yourself
when
it
matters
揺れる、揺れる、ねえ、鬼灯が
今宵の罪
哂ってる
笑いましょ
Swaying,
swaying,
hey,
the
bush
clover
is
laughing
at
the
sins
of
tonight,
let's
laugh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rucca, Yan Qiao Xing Shi (elements Garden), rucca, 岩橋 星実(elements garden)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.