虞兮 - 丛萌远перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一身铁骨踏疾风
仗剑三十年
Ein
Körper
aus
Stahl,
der
den
Sturm
durchschreitet,
dreißig
Jahre
lang
das
Schwert
führend,
冷眼挑眉
看万夫皆噤言
Mit
kalten
Augen
und
hochgezogenen
Brauen,
sehe
ich
zu,
wie
alle
Krieger
verstummen.
寒羽光风斩日月
惊
剑气破天
Kalte
Federn
und
gleißender
Wind
spalten
Mond
und
Sonne,
Schock,
die
Schwertenergie
durchbricht
den
Himmel,
云散烟消
一晃眼
又千年
Wolken
zerstreuen
sich,
Rauch
löst
sich
auf,
im
Nu
sind
tausend
Jahre
vergangen,
游人笑祭乌江边
Wanderer
lachen
und
opfern
am
Ufer
des
Wu-Flusses.
浮一盏枯灯剩昏黄
月色有无间
Eine
einsame,
erloschene
Lampe
schwimmt,
nur
Dämmerung
bleibt,
der
Mond
scheint
ohne
Unterlass,
彼岸灯火摇曳
你当初容颜
Am
anderen
Ufer
flackern
Lichter,
dein
Antlitz
von
einst.
红尘客抚掌笑红尘
又回到当年
Ein
Gast
in
der
Welt
klatscht
in
die
Hände
und
lacht
über
die
Welt,
kehrt
zurück
zu
jenen
Tagen,
尘嚣寂静后
你还在我眼前
Nachdem
der
Staub
sich
gelegt
hat,
bist
du
noch
immer
vor
meinen
Augen.
以为只手可覆天地
掌生死贵贱
Ich
glaubte,
mit
einer
Hand
Himmel
und
Erde
bedecken
zu
können,
über
Leben,
Tod
und
Ehre
zu
bestimmen,
许你一世欢颜
竟无法兑现
Ich
versprach
dir
ein
Leben
voller
Freude,
doch
konnte
es
nicht
erfüllen.
到如今血色都洗尽
此身在人间
Bis
heute
ist
all
das
Blut
abgewaschen,
dieser
Körper
weilt
in
der
Welt,
只剩你背影无言
Nur
dein
Rücken
bleibt
stumm.
一身铁骨踏疾风
仗剑三十年
Ein
Körper
aus
Stahl,
der
den
Sturm
durchschreitet,
dreißig
Jahre
lang
das
Schwert
führend,
冷眼挑眉
看万夫皆噤言
Mit
kalten
Augen
und
hochgezogenen
Brauen,
sehe
ich
zu,
wie
alle
Krieger
verstummen.
寒羽光风斩日月
惊
剑气破天
Kalte
Federn
und
gleißender
Wind
spalten
Mond
und
Sonne,
Schock,
die
Schwertenergie
durchbricht
den
Himmel,
帐外楚歌
一声声
一叠连
Außerhalb
des
Zeltes
erklingen
Chu-Lieder,
eines
nach
dem
anderen,
余几分霸王仇怨
Wie
viel
vom
Groll
des
Tyrannen
bleibt
übrig?
浮一盏枯灯剩昏黄
月色有无间
Eine
einsame,
erloschene
Lampe
schwimmt,
nur
Dämmerung
bleibt,
der
Mond
scheint
ohne
Unterlass,
化不开暮色浓稠
你的容颜
Die
dichte
Abenddämmerung
kann
dein
Antlitz
nicht
auflösen.
红尘客抚掌笑红尘
一念人世远
Ein
Gast
in
der
Welt
klatscht
in
die
Hände
und
lacht
über
die
Welt,
ein
Gedanke
an
die
Ferne
der
Welt,
不如归去莫相见
Besser,
wir
kehren
heim
und
sehen
uns
nicht
wieder.
(白)大王慷慨悲歌,
(Gesprochen)
Mein
König
singt
großzügig
und
traurig,
使人泪下。
Es
treibt
den
Menschen
die
Tränen
in
die
Augen.
待妾妃歌舞一回,聊以解忧罢
Lass
deine
Konkubine
singen
und
tanzen,
um
deine
Sorgen
zu
lindern.
魂兮归去待相见
Meine
Seele
kehrt
heim,
um
dich
wiederzusehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.