九州男 - 少年⇔未来~映画のようなメモリー~ - перевод текста песни на немецкий

少年⇔未来~映画のようなメモリー~ - 九州男перевод на немецкий




少年⇔未来~映画のようなメモリー~
Junge ⇔ Zukunft ~Eine Erinnerung wie ein Film~
飛び起きる もうこんな時間!? Chillしてる場合じゃね~
Ich schrecke hoch, schon so spät!? Keine Zeit zum Chillen~
かねがねお見受けする場面 気分は晴れ晴れ
Ein Anblick, den ich oft erlebe, die Stimmung ist super.
スニーカー履き玄関にSay「じゃね」
Sneakers anziehen, an der Tür 'Tschüss' sagen.
Oh Year! 全力で自転車こいでたった一つのフィルムを上映
Oh Yeah! Mit voller Kraft radeln, diesen einen Film abspielen.
遠い記憶よここまでおいで... 心温まる感動の思い出
Ferne Erinnerung, komm her... Eine herzerwärmende, bewegende Erinnerung.
退屈をかいくぐる タイプIじゃなくタイプII
Der Langeweile ausweichen, nicht Typ I, sondern Typ II.
エロ本がバイブル 愛くるしい奴想い「キスして~」なんてぼやいてもがいてる
Erotikhefte waren die Bibel, an das süße Mädchen denken, stöhnen 'Küss mich~', sich winden.
いつもの道をチャリ2ケツして すれ違う子ケツ見て
Zu zweit auf dem Rad den üblichen Weg lang, den Hintern der vorbeikommenden Mädels nachschauen.
たまり場に出向いて 語りつくして 皆でバカやっているEveryday
Zum Treffpunkt gehen, endlos quatschen, jeden Tag zusammen Blödsinn machen.
不自由無い時代なのに遠くに見えてる空は青い
Obwohl es eine Zeit ohne Not ist, ist der ferne Himmel blau.
まるでカゴに住まされた鳥が一人一人集まったストーリー
Wie Vögel, die gezwungen wurden, in einem Käfig zu leben, jeder einzelne versammelt das ist die Geschichte.
バカみたいな事は大事にしたい 操られた繰り返しの機械の
Die albernen Dinge will ich wertschätzen, anders als bei einer manipulierten, sich wiederholenden Maschine.
未来にあるのは何なんだいったい? だから飛び立つのさ!
Was zum Teufel liegt in deren Zukunft? Deshalb fliegen wir los!
あの空に向かってがむしゃらに駆け出して
Rücksichtslos auf diesen Himmel zu rennen.
バカみたいに笑ってく 時にフラレテ泣いても
Wie Idioten lachen, auch wenn man mal abgewiesen wird und weint.
仲間が居るだけでそれだけで何もいらないのさ
Allein die Freunde zu haben, nur das, mehr brauche ich nicht.
このメロディー少年時代を映す映画の様なメモリー
Diese Melodie ist eine Erinnerung wie ein Film, die die Jungenzeit widerspiegelt.
(懐かしきあの情景がたった今... たくましきあの少年達は今...)
(Diese nostalgische Szene genau jetzt... Diese starken Jungs von damals sind jetzt...)
私生活場外乱闘 足かせからの反動
Privatleben-Tumult außerhalb des Rings, eine Reaktion auf die Fesseln.
役柄は楽しみたがり屋andアンチ優等生を担当
Meine Rolle: der Vergnügungssüchtige und Anti-Musterschüler.
たんと日々イタズラを慣行 賛同する気の合う奴らとRide on
Täglich reichlich Streiche spielen, Ride on mit gleichgesinnten Jungs, die zustimmen.
毎度毎度ご忠告ありがとう でもこれでも俺らやってんだちゃんと
Danke für die ständigen Warnungen, aber trotzdem machen wir unser Ding, und zwar richtig.
考えてんだガキなりに なってたまるかいいなりに
Wir denken nach, auf unsere kindische Art, auf keinen Fall werden wir gehorsame Marionetten.
大人が作ってきた道なりに歩めばきっと安定する旅路
Wenn man den Weg geht, den die Erwachsenen gebaut haben, ist die Reise sicher stabil.
わかってる 皆戦ってる でも会いたいとかバイバイとか
Ich weiß, jeder kämpft, aber sowas wie 'will dich sehen' oder 'Tschüss'...
ただのロマンスじゃ物足りないのさ a no your life my life mi live
Einfache Romantik reicht nicht aus, a no your life my life mi live.
あの空に向かってがむしゃらに駆け出して
Rücksichtslos auf diesen Himmel zu rennen.
バカみたいに笑ってく 時にフラレテ泣いても
Wie Idioten lachen, auch wenn man mal abgewiesen wird und weint.
仲間が居るだけでそれだけで何もいらないのさ
Allein die Freunde zu haben, nur das, mehr brauche ich nicht.
このメロディー少年時代を映す映画の様なメモリー
Diese Melodie ist eine Erinnerung wie ein Film, die die Jungenzeit widerspiegelt.
なんだかんだ言ったってお前らといつだってずっといんだって
Egal was wir gesagt haben, ich wollte immer mit euch zusammen sein.
みんなで輪になってそんな事言ったっけ...
Haben wir sowas gesagt, als wir alle im Kreis standen...?
たくさんの思い出を引っ張って久しぶりに微笑むきっかけになる
Viele Erinnerungen hervorzuholen wird zum Anlass, nach langer Zeit wieder zu lächeln.
あの主人公達が心の中で宙に舞う
Diese Hauptfiguren tanzen in meinem Herzen durch die Luft.
あの空を見つめてる真っすぐな俺らがいる
Da sind wir, wie wir aufrichtig in diesen Himmel starren.
何を想い描き 何を想い抱き 何を見る?
Was stellen wir uns vor, welche Gefühle hegen wir, was sehen wir?
何を知る? 何を感じて垣間見る世の中
Was lernen wir? Was fühlen wir, wenn wir einen Blick auf die Welt erhaschen?
感動の青春の物語は始まってたここから
Die bewegende Geschichte der Jugend hatte hier begonnen.
あの空に向かってがむしゃらに駆け出して
Rücksichtslos auf diesen Himmel zu rennen.
バカみたいに笑ってく 時にフラレテ泣いても
Wie Idioten lachen, auch wenn man mal abgewiesen wird und weint.
仲間が居るだけでそれだけで何もいらなかった
Allein die Freunde zu haben, nur das, mehr brauchte ich nicht.
このメロディー少年時代を映す映画の様なメモリー
Diese Melodie ist eine Erinnerung wie ein Film, die die Jungenzeit widerspiegelt.
飛び起きる もうこんな時間!? Chillしてる場合じゃね~
Ich schrecke hoch, schon so spät!? Keine Zeit zum Chillen~
かねがねお見受けする場面 気分は晴れ晴れ
Ein Anblick, den ich oft erlebe, die Stimmung ist super.
スニーカー履き玄関にSay「じゃね~」
Sneakers anziehen, an der Tür 'Tschüss~' sagen.
Oh Year! 全力で自転車こいでたった一つのフィルムを上映
Oh Yeah! Mit voller Kraft radeln, diesen einen Film abspielen.
遠い記憶よここまでおいで... 心温まる感動の思い出
Ferne Erinnerung, komm her... Eine herzerwärmende, bewegende Erinnerung.





Авторы: 九州男


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.