Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
少年⇔未来~映画のようなメモリー~
Junge ⇔ Zukunft ~Eine Erinnerung wie ein Film~
飛び起きる
もうこんな時間!?
Chillしてる場合じゃね~
Ich
schrecke
hoch,
schon
so
spät!?
Keine
Zeit
zum
Chillen~
かねがねお見受けする場面
気分は晴れ晴れ
Ein
Anblick,
den
ich
oft
erlebe,
die
Stimmung
ist
super.
スニーカー履き玄関にSay「じゃね」
Sneakers
anziehen,
an
der
Tür
'Tschüss'
sagen.
Oh
Year!
全力で自転車こいでたった一つのフィルムを上映
Oh
Yeah!
Mit
voller
Kraft
radeln,
diesen
einen
Film
abspielen.
遠い記憶よここまでおいで...
心温まる感動の思い出
Ferne
Erinnerung,
komm
her...
Eine
herzerwärmende,
bewegende
Erinnerung.
退屈をかいくぐる
タイプIじゃなくタイプII
Der
Langeweile
ausweichen,
nicht
Typ
I,
sondern
Typ
II.
エロ本がバイブル
愛くるしい奴想い「キスして~」なんてぼやいてもがいてる
Erotikhefte
waren
die
Bibel,
an
das
süße
Mädchen
denken,
stöhnen
'Küss
mich~',
sich
winden.
いつもの道をチャリ2ケツして
すれ違う子ケツ見て
Zu
zweit
auf
dem
Rad
den
üblichen
Weg
lang,
den
Hintern
der
vorbeikommenden
Mädels
nachschauen.
たまり場に出向いて
語りつくして
皆でバカやっているEveryday
Zum
Treffpunkt
gehen,
endlos
quatschen,
jeden
Tag
zusammen
Blödsinn
machen.
不自由無い時代なのに遠くに見えてる空は青い
Obwohl
es
eine
Zeit
ohne
Not
ist,
ist
der
ferne
Himmel
blau.
まるでカゴに住まされた鳥が一人一人集まったストーリー
Wie
Vögel,
die
gezwungen
wurden,
in
einem
Käfig
zu
leben,
jeder
einzelne
versammelt
– das
ist
die
Geschichte.
バカみたいな事は大事にしたい
操られた繰り返しの機械の
Die
albernen
Dinge
will
ich
wertschätzen,
anders
als
bei
einer
manipulierten,
sich
wiederholenden
Maschine.
未来にあるのは何なんだいったい?
だから飛び立つのさ!
Was
zum
Teufel
liegt
in
deren
Zukunft?
Deshalb
fliegen
wir
los!
あの空に向かってがむしゃらに駆け出して
Rücksichtslos
auf
diesen
Himmel
zu
rennen.
バカみたいに笑ってく
時にフラレテ泣いても
Wie
Idioten
lachen,
auch
wenn
man
mal
abgewiesen
wird
und
weint.
仲間が居るだけでそれだけで何もいらないのさ
Allein
die
Freunde
zu
haben,
nur
das,
mehr
brauche
ich
nicht.
このメロディー少年時代を映す映画の様なメモリー
Diese
Melodie
ist
eine
Erinnerung
wie
ein
Film,
die
die
Jungenzeit
widerspiegelt.
(懐かしきあの情景がたった今...
たくましきあの少年達は今...)
(Diese
nostalgische
Szene
genau
jetzt...
Diese
starken
Jungs
von
damals
sind
jetzt...)
私生活場外乱闘
足かせからの反動
Privatleben-Tumult
außerhalb
des
Rings,
eine
Reaktion
auf
die
Fesseln.
役柄は楽しみたがり屋andアンチ優等生を担当
Meine
Rolle:
der
Vergnügungssüchtige
und
Anti-Musterschüler.
たんと日々イタズラを慣行
賛同する気の合う奴らとRide
on
Täglich
reichlich
Streiche
spielen,
Ride
on
mit
gleichgesinnten
Jungs,
die
zustimmen.
毎度毎度ご忠告ありがとう
でもこれでも俺らやってんだちゃんと
Danke
für
die
ständigen
Warnungen,
aber
trotzdem
machen
wir
unser
Ding,
und
zwar
richtig.
考えてんだガキなりに
なってたまるかいいなりに
Wir
denken
nach,
auf
unsere
kindische
Art,
auf
keinen
Fall
werden
wir
gehorsame
Marionetten.
大人が作ってきた道なりに歩めばきっと安定する旅路
Wenn
man
den
Weg
geht,
den
die
Erwachsenen
gebaut
haben,
ist
die
Reise
sicher
stabil.
わかってる
皆戦ってる
でも会いたいとかバイバイとか
Ich
weiß,
jeder
kämpft,
aber
sowas
wie
'will
dich
sehen'
oder
'Tschüss'...
ただのロマンスじゃ物足りないのさ
a
no
your
life
my
life
mi
live
Einfache
Romantik
reicht
nicht
aus,
a
no
your
life
my
life
mi
live.
あの空に向かってがむしゃらに駆け出して
Rücksichtslos
auf
diesen
Himmel
zu
rennen.
バカみたいに笑ってく
時にフラレテ泣いても
Wie
Idioten
lachen,
auch
wenn
man
mal
abgewiesen
wird
und
weint.
仲間が居るだけでそれだけで何もいらないのさ
Allein
die
Freunde
zu
haben,
nur
das,
mehr
brauche
ich
nicht.
このメロディー少年時代を映す映画の様なメモリー
Diese
Melodie
ist
eine
Erinnerung
wie
ein
Film,
die
die
Jungenzeit
widerspiegelt.
なんだかんだ言ったってお前らといつだってずっといんだって
Egal
was
wir
gesagt
haben,
ich
wollte
immer
mit
euch
zusammen
sein.
みんなで輪になってそんな事言ったっけ...
Haben
wir
sowas
gesagt,
als
wir
alle
im
Kreis
standen...?
たくさんの思い出を引っ張って久しぶりに微笑むきっかけになる
Viele
Erinnerungen
hervorzuholen
wird
zum
Anlass,
nach
langer
Zeit
wieder
zu
lächeln.
あの主人公達が心の中で宙に舞う
Diese
Hauptfiguren
tanzen
in
meinem
Herzen
durch
die
Luft.
あの空を見つめてる真っすぐな俺らがいる
Da
sind
wir,
wie
wir
aufrichtig
in
diesen
Himmel
starren.
何を想い描き
何を想い抱き
何を見る?
Was
stellen
wir
uns
vor,
welche
Gefühle
hegen
wir,
was
sehen
wir?
何を知る?
何を感じて垣間見る世の中
Was
lernen
wir?
Was
fühlen
wir,
wenn
wir
einen
Blick
auf
die
Welt
erhaschen?
感動の青春の物語は始まってたここから
Die
bewegende
Geschichte
der
Jugend
hatte
hier
begonnen.
あの空に向かってがむしゃらに駆け出して
Rücksichtslos
auf
diesen
Himmel
zu
rennen.
バカみたいに笑ってく
時にフラレテ泣いても
Wie
Idioten
lachen,
auch
wenn
man
mal
abgewiesen
wird
und
weint.
仲間が居るだけでそれだけで何もいらなかった
Allein
die
Freunde
zu
haben,
nur
das,
mehr
brauchte
ich
nicht.
このメロディー少年時代を映す映画の様なメモリー
Diese
Melodie
ist
eine
Erinnerung
wie
ein
Film,
die
die
Jungenzeit
widerspiegelt.
飛び起きる
もうこんな時間!?
Chillしてる場合じゃね~
Ich
schrecke
hoch,
schon
so
spät!?
Keine
Zeit
zum
Chillen~
かねがねお見受けする場面
気分は晴れ晴れ
Ein
Anblick,
den
ich
oft
erlebe,
die
Stimmung
ist
super.
スニーカー履き玄関にSay「じゃね~」
Sneakers
anziehen,
an
der
Tür
'Tschüss~'
sagen.
Oh
Year!
全力で自転車こいでたった一つのフィルムを上映
Oh
Yeah!
Mit
voller
Kraft
radeln,
diesen
einen
Film
abspielen.
遠い記憶よここまでおいで...
心温まる感動の思い出
Ferne
Erinnerung,
komm
her...
Eine
herzerwärmende,
bewegende
Erinnerung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 九州男
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.