Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
約束。。 feat.HOME MADE 家族
Versprechen... feat. HOME MADE Kazoku
あの場所に残した十年前の約束拾いに行く
Ich
gehe,
um
das
Versprechen
von
vor
zehn
Jahren,
das
an
jenem
Ort
zurückgelassen
wurde,
abzuholen
一粒の涙が乾かず残ってるなら
Wenn
eine
Träne
noch
ungetrocknet
zurückbleibt
あの二人がもしそこにいるなら"またね"だね
Wenn
die
zwei
von
damals
dort
sind,
dann
heißt
es
"Auf
Wiedersehen"
このトンネルを抜けたら海が広がってて...
Wenn
wir
diesen
Tunnel
durchqueren,
breitet
sich
das
Meer
aus...
ほら、あの頃と何も変わってないなぁ
Sieh
mal,
es
hat
sich
nichts
verändert
seit
damals
キミは見る度はしゃいでて
Du
warst
jedes
Mal
so
aufgeregt,
wenn
du
es
gesehen
hast
たしか、喜んでる横顔を見るのが好きだった
Ich
mochte
es,
dein
fröhliches
Gesicht
von
der
Seite
zu
sehen
あれから時は嘘みたいに過ぎ去った
Seitdem
ist
die
Zeit
wie
im
Flug
vergangen
いつもこの車両の端の座席に並んで座り
Wir
saßen
immer
nebeneinander
auf
den
Sitzen
am
Ende
dieses
Wagens
手をつなぎ恥ずかしい将来を語る二人が懐かしいよ
Hielten
Händchen
und
sprachen
über
unsere
peinliche
Zukunft,
es
ist
so
nostalgisch
もしキミがまだあの時のままのキミでいてくれてたら...
Wenn
du
noch
immer
so
wärst,
wie
du
damals
warst...
なんて当時のままの片路切符を見つめてた
Ich
starrte
auf
die
einfache
Fahrkarte
von
damals
どんな顔でボクを待ってる?
それか何処かで元気にしてる?
Mit
welchem
Gesicht
wirst
du
auf
mich
warten?
Oder
bist
du
irgendwo
glücklich?
あの頃のまま今も心がキミの名を呼んでいるよ
Mein
Herz
ruft
immer
noch
deinen
Namen,
wie
damals
覚えてる
今もこの眼には...
Ich
erinnere
mich,
immer
noch
in
diesen
Augen...
涙をこらえたキミがかるくほほ笑んでそっと涙をこぼした
Du
hast
deine
Tränen
zurückgehalten,
leicht
gelächelt
und
dann
leise
geweint
告げるサヨナラ「今の二人がそこ(十年後)にいるなら、またね」
Du
sagtest
Lebewohl:
"Wenn
wir
beide
jetzt
(in
zehn
Jahren)
dort
sind,
dann
bis
bald"
そして今
あの場所に残した十年前の約束拾いに行く
Und
jetzt
gehe
ich,
um
das
Versprechen
von
vor
zehn
Jahren,
das
an
jenem
Ort
zurückgelassen
wurde,
abzuholen
一粒の涙が乾かず残ってるなら
Wenn
eine
Träne
noch
ungetrocknet
zurückbleibt
あの二人がもしそこにいるなら"またね"だね
Wenn
die
zwei
von
damals
dort
sind,
dann
heißt
es
"Auf
Wiedersehen"
すべてを知った街で
すべてを知った気でいた
In
der
Stadt,
in
der
ich
alles
kannte,
dachte
ich,
alles
zu
wissen
まだこれからの事を
さも誇らしく話した
いつだって
Ich
sprach
immer
voller
Stolz
über
die
Dinge,
die
noch
kommen
würden
キミはボクのファン第1号
とってもそう、大事な子
Du
warst
immer
mein
Fan
Nummer
1,
ein
sehr,
sehr
wichtiges
Mädchen
どんな不安もただ一言
言ってくれたね「大丈夫」と
Egal
welche
Zweifel
ich
hatte,
du
sagtest
immer
nur
ein
Wort:
"Es
ist
okay"
間違いなくあの日
世界はボクらを軸に
回ってて
Ohne
Zweifel
drehte
sich
die
Welt
an
jenem
Tag
um
uns
目に映り込む
すべてのものは
みんな脇役に回ってて
Alles,
was
in
mein
Blickfeld
kam,
wurde
zur
Nebensache
何だって
出来そうな気がして
海の向こうを眺めていた
Ich
hatte
das
Gefühl,
alles
schaffen
zu
können,
und
blickte
auf
das
Meer
hinaus
キミは少し悲しげに
そんなボクを
見つめてた
Du
hast
mich
angesehen,
ein
wenig
traurig
どんな時もキミを想ってた
夢の中までふと探していた
Ich
habe
immer
an
dich
gedacht,
dich
sogar
in
meinen
Träumen
gesucht
あの頃のまま今も心がキミの名を呼んでいるよ
Mein
Herz
ruft
immer
noch
deinen
Namen,
wie
damals
覚えてる
今もこの眼には...
Ich
erinnere
mich,
immer
noch
in
diesen
Augen...
涙をこらえたキミがかるくほほ笑んでそっと涙をこぼした
Du
hast
deine
Tränen
zurückgehalten,
leicht
gelächelt
und
dann
leise
geweint
告げるサヨナラ「今の二人がそこ(十年後)にいるなら、またね」
Du
sagtest
Lebewohl:
"Wenn
wir
beide
jetzt
(in
zehn
Jahren)
dort
sind,
dann
bis
bald"
そして今
あの場所に残した十年前の約束拾いに行く
Und
jetzt
gehe
ich,
um
das
Versprechen
von
vor
zehn
Jahren,
das
an
jenem
Ort
zurückgelassen
wurde,
abzuholen
一粒の涙が乾かず残ってるなら
Wenn
eine
Träne
noch
ungetrocknet
zurückbleibt
あの二人がもしそこにいるなら"またね"だね
Wenn
die
zwei
von
damals
dort
sind,
dann
heißt
es
"Auf
Wiedersehen"
懐かしい街並
すべてが昨日みたいに
Die
vertraute
Stadtlandschaft,
alles
ist
wie
gestern
そう、色あせず
二人の帰りを待っててくれたみたいで
Ja,
als
ob
sie
unverblasst
auf
unsere
Rückkehr
gewartet
hätte
期待せずにいよう
その方が
きっと落胆も半分
Ich
versuche,
keine
Erwartungen
zu
haben,
dann
ist
die
Enttäuschung
sicher
nur
halb
so
groß
でも心の何処かで
ドキっとしてるんだ本当は多分
Aber
irgendwo
in
meinem
Herzen
klopft
es,
wahrscheinlich
ist
das
die
Wahrheit
振り返る長い道のり
想いが溢れる一度に
Ich
blicke
zurück
auf
den
langen
Weg,
meine
Gefühle
fließen
über
不安よりも加速する逢いたい気持ち
キミが愛しい
Das
Gefühl,
dich
treffen
zu
wollen,
beschleunigt
sich
mehr
als
die
Angst,
du
bist
mir
so
lieb
走り出す
あの日から忘れたことはない約束
Ich
laufe
los,
seit
jenem
Tag
habe
ich
das
Versprechen
nie
vergessen
キミにとって何気ない約束だったかもしれないけど
Für
dich
war
es
vielleicht
nur
ein
beiläufiges
Versprechen
ボクにとっては何よりも大きくて恋しくて
Aber
für
mich
war
es
größer
und
inniger
als
alles
andere
何故か必ず会えるってずっと信じてた
Ich
habe
immer
geglaubt,
dass
wir
uns
aus
irgendeinem
Grund
wiedersehen
würden
そして今
映るこの眼には...
Und
jetzt
sehe
ich
in
diesen
Augen...
涙をこらえたキミがかるくほほ笑んでそっと涙をこぼした
Du
hast
deine
Tränen
zurückgehalten,
leicht
gelächelt
und
dann
leise
geweint
あの二人がもうここにいるから"またね"だね
Weil
wir
beide
jetzt
hier
sind,
heißt
es
"Auf
Wiedersehen"
砂浜の二人の足跡がさざ波に流されてく
Die
Fußspuren
von
uns
beiden
am
Strand
werden
von
den
sanften
Wellen
weggespült
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kuro, Micro, Soundbreakers, 九州男
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.