五月天 feat. 蕭敬騰 - 凡人歌 (feat. 蕭敬騰) - перевод текста песни на немецкий

凡人歌 (feat. 蕭敬騰) - 五月天 feat. 蕭敬騰перевод на немецкий




凡人歌 (feat. 蕭敬騰)
Lied der Sterblichen (feat. Jam Hsiao)
(信)你我皆凡人 生在人世間
(Ashin) Du und ich, wir alle sind Sterbliche, geboren in dieser Welt
終日奔波苦 一刻不得閒
Eilen den ganzen Tag umher, ohne einen Moment der Ruhe
(蕭)既然不是仙 難免有雜念
(Jam) Da wir keine Unsterblichen sind, haben wir unvermeidlich weltliche Gedanken
道義放兩旁 把利字擺中間
Moral und Gerechtigkeit beiseite legen, den Profit in den Mittelpunkt stellen
(信)多少男子漢 一怒為紅顏
(Ashin) Wie viele Männer, entflammt vor Wut für eine Schönheit
多少同林鳥 已成了分飛燕
Wie viele Vögel aus demselben Wald, sind bereits getrennte Wege geflogen
(蕭)人生何其短 何必苦苦戀
(Jam) Das Leben ist so kurz, warum sich in unerwiderter Liebe quälen?
愛人不見了 向誰去喊冤
Die Liebste ist verschwunden, bei wem soll man sich beklagen?
(合)問你何時曾看見 這世界為了人們改變
(Zusammen) Sag mir, wann hast du jemals gesehen, dass sich diese Welt für die Menschen verändert hat?
有了夢寐以求的容顏 是否就算是擁有春天
Wenn man das erträumte Aussehen hat, bedeutet das dann, dass man den Frühling besitzt?
(蕭)你我皆凡人 生在人世間
(Jam) Du und ich, wir alle sind Sterbliche, geboren in dieser Welt
終日奔波苦 一刻不得閒
Eilen den ganzen Tag umher, ohne einen Moment der Ruhe
(信)既然不是仙 難免有雜念
(Ashin) Da wir keine Unsterblichen sind, haben wir unvermeidlich weltliche Gedanken
道義放兩旁 把利字擺中間
Moral und Gerechtigkeit beiseite legen, den Profit in den Mittelpunkt stellen
(合)多少男子漢 一怒為紅顏
(Zusammen) Wie viele Männer, entflammt vor Wut für eine Schönheit
多少同林鳥 已成了分飛燕
Wie viele Vögel aus demselben Wald, sind bereits getrennte Wege geflogen
(合)人生何其短 何必苦苦戀
(Zusammen) Das Leben ist so kurz, warum sich in unerwiderter Liebe quälen, meine Liebe?
愛人不見了 向誰去喊冤
Die Liebste ist verschwunden, bei wem soll man sich beklagen?
(合)問你何時曾看見 這世界為了人們改變
(Zusammen) Sag mir, wann hast du jemals gesehen, dass sich diese Welt für die Menschen verändert hat?
有了夢寐以求的容顏 是否就算是擁有春天
Wenn man das erträumte Aussehen hat, bedeutet das dann, dass man den Frühling besitzt?
(合)問你何時曾看見 這世界為了人們改變
(Zusammen) Sag mir, wann hast du jemals gesehen, dass sich diese Welt für die Menschen verändert hat?
有了夢寐以求的容顏 是否就算是擁有春天
Wenn man das erträumte Aussehen hat, bedeutet das dann, dass man den Frühling besitzt?
我問你何時曾看見 這世界為了人們改變
Ich frage dich, wann hast du jemals gesehen, dass sich diese Welt für die Menschen verändert hat?
有了夢寐以求的容顏 是否就算是擁有春天
Wenn man das erträumte Aussehen hat, bedeutet das dann, dass man den Frühling besitzt?
你我皆凡人
Du und ich sind Sterbliche





Авторы: Chung Shan Lee

五月天 feat. 蕭敬騰 - 凡人歌 (feat. 蕭敬騰) - Single
Альбом
凡人歌 (feat. 蕭敬騰) - Single
дата релиза
20-03-2017



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.