Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
入陣曲 Life Live
Einzugslied Life Live
當一座城牆
只為了阻擋
所有自由渴望
Wenn
eine
Stadtmauer
nur
dazu
dient,
alles
Verlangen
nach
Freiheit
zu
blockieren
當一份信仰
再不能抵抗
遍地戰亂饑荒
Wenn
ein
Glaube
nicht
länger
dem
überall
herrschenden
Krieg
und
Hunger
widerstehen
kann
蘭陵撩亂茫
天地離人忘
Lanling
in
Chaos
und
Verwirrung,
Himmel
und
Erde
vergessen
die
Getrennten
無畏孤塚葬
只怕蒼生殤
Furchtlos
vor
dem
einsamen
Grab,
nur
die
Furcht
vor
dem
Leid
des
Volkes
夜未央
天未亮
我在倖存的沙場
Die
Nacht
ist
nicht
vorbei,
der
Tag
bricht
nicht
an,
ich
bin
auf
dem
überlebenden
Schlachtfeld
只盼望
此生再
奔向思念的臉龐
Ich
hoffe
nur,
in
diesem
Leben
wieder
dem
Gesicht
entgegenzueilen,
nach
dem
ich
mich
sehne
淚未乾
心未涼
是什麼依然在滾燙
Tränen
nicht
getrocknet,
Herz
nicht
kalt,
was
ist
es,
das
immer
noch
heiß
brennt?
入陣曲
伴我無悔的狂妄
Das
Einzugslied
begleitet
meine
reuelose
Kühnheit
當一份真相
隻手能隱藏
直到人們遺忘
Wenn
eine
Wahrheit
mit
einer
Hand
verborgen
werden
kann,
bis
die
Menschen
vergessen
寫一頁莽撞
我們的篇章
曾經如此輝煌
Schreib
eine
Seite
der
Tollkühnheit,
unser
Kapitel
war
einst
so
glorreich
丹青千秋釀
一醉解愁腸
Malerei
wie
tausendjähriger
Wein,
ein
Rausch
löst
den
Kummer
無悔少年枉
只願壯志狂
Keine
Reue
für
jugendliche
Torheit,
nur
der
Wunsch
nach
kühner
Ambition
夜未央
天未亮
我在倖存的沙場
Die
Nacht
ist
nicht
vorbei,
der
Tag
bricht
nicht
an,
ich
bin
auf
dem
überlebenden
Schlachtfeld
只盼望
此生再
奔向思念的臉龐
Ich
hoffe
nur,
in
diesem
Leben
wieder
dem
Gesicht
entgegenzueilen,
nach
dem
ich
mich
sehne
淚未乾
心未涼
是什麼依然在滾燙
Tränen
nicht
getrocknet,
Herz
nicht
kalt,
was
ist
es,
das
immer
noch
heiß
brennt?
入陣曲
伴我無悔的狂妄
Das
Einzugslied
begleitet
meine
reuelose
Kühnheit
忘不記
原不諒
憤恨無疆
Kann
nicht
vergessen,
kann
nicht
vergeben,
grenzenloser
Groll
肅不清
除不盡
魑魅魍魎
Kann
nicht
säubern,
nicht
ausrotten,
die
Dämonen
und
Geister
幼無糧
民無房
誰在分贓
Die
Jungen
ohne
Nahrung,
das
Volk
ohne
Obdach,
wer
teilt
die
Beute?
千年後
你我都
仍被豢養
Tausend
Jahre
später
werden
du
und
ich
immer
noch
gehalten
夜未央
天未亮
我在倖存的沙場
Die
Nacht
ist
nicht
vorbei,
der
Tag
bricht
nicht
an,
ich
bin
auf
dem
überlebenden
Schlachtfeld
只盼望
此生再
奔向思念的臉龐
Ich
hoffe
nur,
in
diesem
Leben
wieder
dem
Gesicht
entgegenzueilen,
nach
dem
ich
mich
sehne
淚未乾
心未涼
是什麼依然在滾燙
Tränen
nicht
getrocknet,
Herz
nicht
kalt,
was
ist
es,
das
immer
noch
heiß
brennt?
入陣曲
四面楚歌誰獨唱
Einzugslied,
von
Feinden
umringt,
wer
singt
allein?
夜已央
天已亮
白晝隱沒了星光
Die
Nacht
ist
vorbei,
der
Tag
ist
angebrochen,
das
Tageslicht
verbirgt
das
Sternenlicht
像我們
都終將
葬身歷史的洪荒
Wie
wir
alle
schließlich
in
der
Flut
der
Geschichte
begraben
werden
當世人
都遺忘
我血液曾為誰滾燙
Wenn
die
Welt
vergisst,
für
wen
mein
Blut
einst
heiß
brannte
入陣曲
伴我無悔的狂妄
Das
Einzugslied
begleitet
meine
reuelose
Kühnheit
入陣去
只因恨鐵不成鋼
Zieh
in
die
Schlacht,
nur
aus
Enttäuschung,
dass
Eisen
nicht
zu
Stahl
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 阿 信, Guai Shou, 阿 信
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.