如煙 - 五月天перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我坐在床前
望著窗外
回憶滿天
Ich
sitze
am
Bett,
schaue
aus
dem
Fenster,
Erinnerungen
erfüllen
den
Himmel.
生命是華麗錯覺
時間是賊
偷走一切
Das
Leben
ist
eine
prächtige
Illusion,
die
Zeit
ein
Dieb,
der
alles
stiehlt.
七歲的那一年
抓住那隻蟬
以為能抓住夏天
In
jenem
Jahr,
als
ich
sieben
war,
fing
ich
jene
Zikade,
dachte,
ich
könnte
den
Sommer
festhalten.
十七歲的那年
吻過他的臉
就以為和他能永遠
In
jenem
Jahr,
als
ich
siebzehn
war,
küsste
ich
ihr
Gesicht,
dachte,
ich
könnte
für
immer
mit
ihr
sein.
有沒有那麼一種永遠
永遠不改變
Gibt
es
so
etwas
wie
eine
Ewigkeit,
die
sich
niemals
ändert?
擁抱過的美麗都
再也不破碎
Dass
all
die
umarmte
Schönheit
nie
wieder
zerbricht?
讓險峻歲月不能在臉上撒野
讓生離和死別都遙遠
Dass
die
rauen
Jahre
nicht
im
Gesicht
wüten
können,
dass
Trennung
im
Leben
und
Tod
fern
sind?
我坐在床前
轉過頭看
誰在沉睡
那一張蒼老的臉
Ich
sitze
am
Bett,
drehe
den
Kopf,
um
zu
sehen,
wer
da
tief
schläft,
jenes
alte,
faltige
Gesicht.
好像是我
緊閉雙眼
Es
scheint
meins
zu
sein,
die
Augen
fest
geschlossen.
曾經是愛我的
和我深愛的
都圍繞在我身邊
Die
mich
einst
liebten
und
die
ich
tief
liebte,
sind
alle
um
mich
versammelt.
帶不走的那些
遺憾和眷戀
就化成最後一滴淚
Jene
Reue
und
Sehnsucht,
die
man
nicht
mitnehmen
kann,
werden
zur
letzten
Träne.
有沒有那麼一滴眼淚
能洗掉後悔
Gibt
es
solch
eine
Träne,
die
Reue
wegwaschen
kann?
化成大雨降落在
回不去的街
Die
sich
in
strömenden
Regen
verwandelt,
der
auf
die
Straße
fällt,
zu
der
man
nicht
zurückkehren
kann.
再給我一次機會
將故事改寫
Gib
mir
noch
eine
Chance,
die
Geschichte
umzuschreiben.
還欠了他一生的
一句抱歉
Ich
schulde
ihr
noch
die
Entschuldigung
eines
ganzen
Lebens.
有沒有那麼一個世界
永遠不天黑
Gibt
es
solch
eine
Welt,
in
der
es
niemals
dunkel
wird?
星星太陽萬物都
聽我的指揮
Wo
Sterne,
Sonne,
alle
Dinge
meinem
Befehl
gehorchen.
月亮不忙著圓缺
春天不走遠
Wo
der
Mond
sich
nicht
mit
Zu-
und
Abnehmen
beeilt,
der
Frühling
nicht
enteilt.
樹梢緊緊擁抱著樹葉
有誰能聽見
Wo
die
Baumwipfel
die
Blätter
fest
umarmen,
wer
kann
es
hören?
耳際
眼前
此生重演
是我來自漆黑
而又回歸漆黑
In
meinen
Ohren,
vor
meinen
Augen,
dieses
Leben
wiederholt
sich;
ich
komme
aus
der
Dunkelheit
und
kehre
zur
Dunkelheit
zurück.
人間
瞬間
天地之間
下次我
又是誰
Die
Menschenwelt,
ein
Augenblick,
zwischen
Himmel
und
Erde;
wer
werde
ich
das
nächste
Mal
sein?
有沒有那麼一朵玫瑰
永遠不凋謝
Gibt
es
solch
eine
Rose,
die
niemals
verwelkt?
永遠驕傲和完美
永遠不妥協
Die
ewig
stolz
und
vollkommen
ist,
ewig
keine
Kompromisse
eingeht.
爲何人生最後會像一張紙屑
還不如一片花瓣曾經鮮豔
Warum
wird
das
Leben
am
Ende
wie
ein
Papierschnipsel,
nicht
einmal
so
leuchtend
wie
einst
ein
Blütenblatt?
有沒有那麼一張書籤
停止那一天
Gibt
es
solch
ein
Lesezeichen,
das
jenen
Tag
anhält?
最單純的笑臉和
最美那一年
Das
reinste
Lächeln
und
das
schönste
Jahr.
書包裡面裝滿了蛋糕和汽水
Der
Schulranzen
gefüllt
mit
Kuchen
und
Limonade.
雙眼只有無猜和無邪
讓我們無法無天
Die
Augen
nur
voller
Unschuld
und
Arglosigkeit,
die
uns
zügellos
sein
ließen.
有沒有那麼一首詩篇
找不到句點
Gibt
es
solch
ein
Gedicht,
das
keinen
Schlusspunkt
findet?
青春永遠定居在
我們的歲月
Dass
die
Jugend
für
immer
in
unseren
Jahren
wohnt.
男孩和女孩都有吉他和舞鞋
Wo
Jungen
und
Mädchen
alle
Gitarren
und
Tanzschuhe
haben.
笑忘人間的苦痛
只有甜美
Die
Schmerzen
der
Welt
weglachend,
nur
Süße
bleibt.
有沒有那麼一個明天
重頭活一遍
Gibt
es
solch
ein
Morgen,
um
von
vorn
noch
einmal
zu
leben?
讓我再次感受曾
揮霍的昨天
Lass
mich
das
verschwendete
Gestern
noch
einmal
fühlen.
無論生存或生活
我都不浪費
不讓故事這麼的後悔
Ob
Überleben
oder
Leben,
ich
würde
nichts
verschwenden,
die
Geschichte
nicht
so
bedauerlich
enden
lassen.
有誰能聽見
我不要告別
Wer
kann
es
hören,
ich
will
keinen
Abschied.
我坐在床前
看著指尖
已經如煙
Ich
sitze
am
Bett,
betrachte
meine
Fingerspitzen,
schon
wie
Rauch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 阿 信, Shi Tou, 阿 信
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.