Текст и перевод песни 五月天 - 我心中尚未崩坏的地方
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我心中尚未崩坏的地方
The Place in My Heart That Has Yet to Collapse
醒在陌生的地方
I
wake
up
in
a
strange
place
鏡頭變成了刀槍
The
camera
has
turned
into
a
weapon
耳語也變成了真相
And
whispers
have
become
the
truth
吉他告別了肩膀
My
guitar
has
bid
farewell
to
my
shoulders
詩人棄守了邊疆
The
poet
has
abandoned
the
borders
我們活在巨大片廠
We
live
in
a
giant
film
studio
幸運的孩子
爬上了殿堂
The
lucky
child
has
climbed
the
palace
成果代價都要品嘗
You
must
savor
the
results
and
the
price
單純的孩子
是否變了樣
Has
the
innocent
child
changed
跟著遊戲規則
學著成長
By
following
the
rules
of
the
game,
and
learning
to
grow
轟轟烈烈的排行
沸沸揚揚的頒獎
The
fierce
rankings
and
the
boisterous
awards
跟著節奏我常迷惘
I
often
lose
my
way,
following
the
rhythm
當人心變成市場
當市場變成戰場
When
hearts
become
marketplaces,
and
marketplaces
become
battlefields
戰場埋葬多少理想
How
many
ideals
have
been
buried
on
the
battlefield
回想著理想
稀薄的希望
Recalling
the
ideal,
the
faint
hope
走著鋼索
我的剛強
Walking
the
tightrope,
my
strength
偉大和偽裝
灰塵或輝煌
Greatness
and
disguise,
dust
or
glory
那是一線之隔
或是一線曙光
It
is
a
fine
line,
or
a
glimmer
of
hope
每個孤單天亮
我都一個人唱
Every
lonely
morning,
I
sing
alone
默默的讓這旋律
和我心交響
Silently,
letting
this
melody
resonate
with
my
heart
就算會有一天
沒人與我合唱
Even
if
one
day,
no
one
sings
with
me
至少在我的心中
At
least
in
my
heart
還有個尚未崩壞的地方
There
is
still
a
place
that
has
yet
to
collapse
歌手追逐銷售量
記者追逐點擊量
Singers
chase
sales,
reporters
chase
clicks
沒有誰比誰更善良
No
one
is
more
virtuous
than
the
other
無論天后或天王
無論小兵或老將
No
matter
if
you're
a
queen
or
a
king,
a
pawn
or
a
veteran
曲終人散都要蒼涼
The
show
must
always
end
in
sadness
期待著彩虹
所以開了窗
I
opened
the
window,
expecting
a
rainbow
窗外只有灼熱閃光
But
outside
there
was
only
a
blinding
flash
所謂的彩虹
不過就是光
The
so-called
rainbow
is
nothing
but
light
只要心還透明
就能折射希望
As
long
as
your
heart
remains
pure,
it
can
refract
hope
每個孤單天亮
我都一個人唱
Every
lonely
morning,
I
sing
alone
默默的讓這旋律
和我心交響
Silently,
letting
this
melody
resonate
with
my
heart
就算會有一天
沒人與我合唱
Even
if
one
day,
no
one
sings
with
me
至少在我的心中
At
least
in
my
heart
還有個尚未崩壞的地方
There
is
still
a
place
that
has
yet
to
collapse
其實我們都一模一樣
In
truth,
we
are
all
the
same
無名卻充滿了莫名渴望
Nameless,
yet
filled
with
an
inexplicable
longing
一生等一次
發光
Waiting
our
whole
lives
to
shine
once
寧願重傷也不願悲傷
Preferring
to
be
gravely
wounded
than
sorrowful
讓傷痕變成了我的徽章
Turning
my
scars
into
my
badges
刺在我心臟
永遠不忘
Etching
them
into
my
heart,
never
to
forget
默默的讓這旋律
和我心交響
Silently,
letting
this
melody
resonate
with
my
heart
至少在我的心中
自己為自己鼓掌
At
least
in
my
heart,
applauding
myself
每個孤單天亮
我都一個人唱
Every
lonely
morning,
I
sing
alone
默默的讓這旋律
和我心交響
Silently,
letting
this
melody
resonate
with
my
heart
就算會有一天
沒人與我合唱
Even
if
one
day,
no
one
sings
with
me
至少在我的心中
At
least
in
my
heart
還有個尚未崩壞的地方
There
is
still
a
place
that
has
yet
to
collapse
孩子一樣
不肯腐爛的土壤
A
soil
that,
like
a
child,
refuses
to
decay
再唱再唱再唱再唱再唱
Singing,
singing,
singing,
singing,
singing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.