Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我心中尚未崩壞的地方(3DNA LIVE 版)
Der Ort in meinem Herzen, der noch nicht zerfallen ist (3DNA LIVE Version)
醒在陌生的地方
鏡頭變成了刀槍
耳語也變成了真相
Aufgewacht
an
einem
fremden
Ort,
Kameras
wurden
zu
Messern
und
Gewehren,
Flüstern
wurde
zur
Wahrheit
吉他告別了肩膀
詩人棄守了邊疆
我們活在巨大片廠
Die
Gitarre
verabschiedete
sich
von
der
Schulter,
Dichter
gaben
die
Grenze
auf,
wir
leben
in
einem
riesigen
Filmstudio
幸運的孩子
爬上了殿堂
成果代價都要品嘗
Glückliche
Kinder
erklommen
den
Palast,
müssen
Erfolg
und
Preis
kosten
單純的孩子
是否變了樣
跟著遊戲規則
學著成長
Haben
sich
die
unschuldigen
Kinder
verändert?
Folgen
den
Spielregeln,
lernen
zu
wachsen
轟轟烈烈的排行
沸沸揚揚的頒獎
跟著節奏我常迷惘
Tosende
Ranglisten,
rauschende
Preisverleihungen,
im
Rhythmus
verliere
ich
mich
oft
當人心變成市場
當市場變成戰場
戰場埋葬多少理想
Wenn
Herzen
zum
Markt
werden,
wenn
der
Markt
zum
Schlachtfeld
wird,
wie
viele
Ideale
begräbt
das
Schlachtfeld
回想著理想
稀薄的希望
走著鋼索
我的剛強
Erinnere
mich
an
Ideale,
dünne
Hoffnung,
gehe
auf
dem
Drahtseil,
meine
Stärke
偉大和偽裝
灰塵或輝煌
那是一線之隔
或是一線曙光
Größe
und
Verstellung,
Staub
oder
Glanz,
das
ist
ein
schmaler
Grat
oder
ein
Hoffnungsschimmer
每個孤單天亮
我都一個人唱
默默的讓這旋律
和我心交響
Jede
einsame
Morgendämmerung
singe
ich
allein,
lasse
still
diese
Melodie
mit
meinem
Herzen
erklingen
就算會有一天
沒人與我合唱
至少在我的心中
還有個尚未崩壞的地方
Selbst
wenn
eines
Tages
niemand
mit
mir
singt,
gibt
es
in
meinem
Herzen
zumindest
noch
einen
Ort,
der
nicht
zerfallen
ist
歌手追逐銷售量
記者追逐點擊量
沒有誰比誰更善良
Sänger
jagen
Verkaufszahlen,
Reporter
jagen
Klickzahlen,
niemand
ist
gütiger
als
der
andere
無論天后或天王
無論小兵或老將
曲終人散都要蒼涼
Ob
Diva
oder
Superstar,
ob
kleiner
Soldat
oder
alter
General,
wenn
die
Musik
endet
und
die
Menge
geht,
wird
alles
trostlos
sein
期待著彩虹
所以開了窗
窗外只有灼熱閃光
Erwartete
den
Regenbogen,
öffnete
daher
das
Fenster,
draußen
nur
sengendes
Blitzlicht
所謂的彩虹
不過就是光
只要心還透明
就能折射希望
Der
sogenannte
Regenbogen
ist
doch
nur
Licht,
solange
das
Herz
noch
durchsichtig
ist,
kann
es
Hoffnung
brechen
每個孤單天亮
我都一個人唱
默默的讓這旋律
和我心交響
Jede
einsame
Morgendämmerung
singe
ich
allein,
lasse
still
diese
Melodie
mit
meinem
Herzen
erklingen
就算會有一天
沒人與我合唱
至少在我的心中
還有個尚未崩壞的地方
Selbst
wenn
eines
Tages
niemand
mit
mir
singt,
gibt
es
in
meinem
Herzen
zumindest
noch
einen
Ort,
der
nicht
zerfallen
ist
其實我們都一模一樣
無名卻充滿了莫名渴望
一生等一次
發光
Eigentlich
sind
wir
alle
gleich,
namenlos,
doch
erfüllt
von
unerklärlichem
Verlangen,
warten
ein
Leben
lang
auf
den
einen
Moment
des
Leuchtens
寧願重傷也不願悲傷
讓傷痕變成了我的徽章
刺在我心臟
永遠不忘
Lieber
schwer
verletzt
als
traurig
sein,
lass
die
Narben
zu
meinem
Abzeichen
werden,
in
mein
Herz
gestochen,
nie
vergessen
默默的讓這旋律
和我心交響
至少在我的心中
自己為自己鼓掌
Lasse
still
diese
Melodie
mit
meinem
Herzen
erklingen,
zumindest
in
meinem
Herzen
applaudiere
ich
mir
selbst
每個孤單天亮
我都一個人唱
默默的讓這旋律
和我心交響
Jede
einsame
Morgendämmerung
singe
ich
allein,
lasse
still
diese
Melodie
mit
meinem
Herzen
erklingen
就算會有一天
沒人與我合唱
至少在我的心中
還有個尚未崩壞的地方
Selbst
wenn
eines
Tages
niemand
mit
mir
singt,
gibt
es
in
meinem
Herzen
zumindest
noch
einen
Ort,
der
nicht
zerfallen
ist
孩子一樣
不肯腐爛的土壤
再唱再唱再唱再唱再唱
Kindlich
wie
Boden,
der
sich
weigert
zu
verrotten,
sing
weiter,
sing
weiter,
sing
weiter,
sing
weiter,
sing
weiter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 阿 信, Guai Shou, 阿 信
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.