Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
其實妳
是個心狠又手辣
的小偷
На
самом
деле
ты
— безжалостная
воровка,
我的心
我的呼吸和名字
都偷走
Мое
сердце,
дыхание
и
имя
ты
украла.
你才是
綁架我的兇手
機車後座的我
Ты
— та,
кто
меня
похитила,
на
заднем
сиденье
мотоцикла,
吹著風
逃離了平庸
Я,
обдуваемый
ветром,
сбежал
от
обыденности.
這星球
天天有五十億人
在錯過
На
этой
планете
каждый
день
пять
миллиардов
людей
упускают
свой
шанс,
多幸運
有妳一起看星星
在爭寵
Как
же
мне
повезло,
что
мы
вместе
смотрим
на
звезды,
соперничающие
за
наше
внимание.
這一刻
不再問為什麼
В
этот
момент
я
больше
не
спрашиваю
почему,
不再去猜測人和人
心和心
有什麼不同
Больше
не
пытаюсь
угадать,
чем
отличаются
люди
друг
от
друга,
сердца
друг
от
друга.
123
牽著手
456
抬起頭
Раз,
два,
три
— держимся
за
руки,
четыре,
пять,
шесть
— поднимаем
головы,
789
我們私奔到月球
Семь,
восемь,
девять
— мы
сбегаем
на
Луну.
讓雙腳去騰空
Позволим
ногам
парить
в
воздухе,
讓我們去感受
Позволим
себе
почувствовать
那無憂的真空
那月色純真的感動
Беззаботную
пустоту,
чистое
лунное
очарование.
當妳說
太聰明往往還是
會寂寞
Когда
ты
сказала,
что
слишком
умные
люди
часто
бывают
одиноки,
我笑著
傾聽孤單終結後
的靜默
Я
улыбнулся,
слушая
тишину,
наступившую
после
конца
одиночества.
看月亮
像夜空的瞳孔
Смотрю
на
Луну,
как
на
зрачок
ночного
неба,
靜靜凝視你我
和我們擾攘的星球
Она
безмолвно
смотрит
на
тебя
и
меня,
и
на
нашу
шумную
планету.
靠近妳
怎麼突然兩個人
都詞窮
Рядом
с
тобой
мы
вдруг
оба
потеряли
дар
речи,
讓心跳
像是野火燎原般
的洶湧
Сердцебиение,
словно
степной
пожар,
неистово
бушует.
這一刻
讓命運也沉默
В
этот
момент
даже
судьба
молчит,
讓腳尖劃過天和天
地和地
緣分的宇宙
Пусть
кончики
наших
пальцев
скользят
по
небесам,
по
земле,
по
вселенной
нашей
судьбы.
123
牽著手
456
抬起頭
Раз,
два,
три
— держимся
за
руки,
четыре,
пять,
шесть
— поднимаем
головы,
789
我們私奔到月球
Семь,
восемь,
девять
— мы
сбегаем
на
Луну.
讓雙腳去騰空
Позволим
ногам
парить
в
воздухе,
讓我們去感受
Позволим
себе
почувствовать
那無憂的真空
那月色純真的感動
Беззаботную
пустоту,
чистое
лунное
очарование.
123
牽著手
456
抬起頭
Раз,
два,
три
— держимся
за
руки,
четыре,
пять,
шесть
— поднимаем
головы,
789
我們私奔到月球
Семь,
восемь,
девять
— мы
сбегаем
на
Луну.
讓雙腳去騰空
Позволим
ногам
парить
в
воздухе,
讓我們去感受
Позволим
себе
почувствовать
那無憂的真空
那月色純真的感動
Беззаботную
пустоту,
чистое
лунное
очарование.
123
牽著手
456
抬起頭
Раз,
два,
три
— держимся
за
руки,
четыре,
пять,
шесть
— поднимаем
головы,
789
我們私奔到月球
Семь,
восемь,
девять
— мы
сбегаем
на
Луну.
讓雙腳去騰空
Позволим
ногам
парить
в
воздухе,
讓我們去感受
Позволим
себе
почувствовать
那無憂的真空
那月色純真的感動
Беззаботную
пустоту,
чистое
лунное
очарование.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 阿 信, A Xin, 阿 信
Альбом
離開地球表面
дата релиза
20-07-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.