五月天 - 轉眼(2018 自傳最終章) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 五月天 - 轉眼(2018 自傳最終章)




轉眼走到了 自傳最終章 已瀏覽所有 命運的風光
В мгновение ока я подошел к последней главе автобиографии и просмотрел все декорации судьбы.
混濁的瞳孔 風乾的皮囊 也曾那般 花漾
Затуманенные зрачки и высушенная на воздухе кожа когда-то были такими цветущими.
最愛的相片 讓你挑一張 千萬個片刻 誰在你身旁
Позвольте вам выбрать одну из ваших любимых фотографий, которая будет рядом с вами в течение миллиона мгновений
那一年的我 曾和你一樣 飛揚
В тот год я был таким же летающим, как и ты
惶惶不安 念念不忘 還是得放開雙掌
Паникуй, волнуйся, никогда не забывай, все равно придется отпустить твои ладони
掌心曾握著 誰的體溫 漸涼
Температура тела которого когда-то держалась на ладони, становится все холоднее
有沒有人 在某個地方 等我重回 當初的模樣
Есть ли кто-нибудь, кто ждет, когда я вернусь к тому, каким я был где-то?
雙頰曾光滑 夜色曾沁涼 世界曾瘋狂 愛情曾綻放
Щеки были гладкими, ночь была прохладной, мир сошел с ума, любовь расцвела.
有沒有人 依偎我身旁 聽我傾訴 餘生的漫長
Кто-нибудь прижимается ко мне и слушает, как я рассказываю об остальной части моей жизни?
在你的眼中 我似乎健忘 因為我腦海 已有最難忘 最難遺忘
В ваших глазах я кажусь забывчивым, потому что у меня в голове есть самое запоминающееся и самое трудное для забвения.
在我的時代 還有唱片行 如同博物館 裝滿了希望
В мое время были магазины грампластинок, похожие на музеи, полные надежд.
披頭與槍花 愛情和憂傷 永遠驕傲 高唱
Битл и Пушечный Цветок, Любовь и печаль, всегда поют с гордостью
成就如沙堡 生命如海浪 浪花會掏盡 所有的幻象
Достижение подобно замку из песка, жизнь подобна волнам, а волны поглотят все иллюзии.
存款與樓房 掙扎與渴望 散場
Месторождения и здания борются и стремятся покончить
回憶如窗 冷淚盈眶 風景模糊如天堂
Воспоминания подобны окнам, холодные слезы наполняют глаза, пейзаж размыт, как небеса.
孤單的大床 誰貼近我 臉龐
Одинокая большая кровать, которая находится близко к моему лицу
有沒有人 也笑憶過往 跌跌撞撞 當時的蠢樣
Кто-нибудь тоже смеется и вспоминает глупость спотыкания в прошлом?
最平凡日子 最卑微夢想 何時才發現 最值得珍藏
Когда самые обычные дни и самые скромные мечты станут самыми заветными?
有沒有人 告訴我真相 時間就是 最巨大的謊
Кто-нибудь сказал мне правду? Время - это самая большая ложь.
以為的日常 原來是無常 生命的具象 原來 只是 幻象
Повседневная жизнь, которую я считал, оказалась воплощением непостоянства, а жизнь оказалась всего лишь иллюзией.
這是我自傳 最終章 寫這首長詩 用一生時光
Это заключительная глава моей автобиографии. На написание этого стихотворения ушла целая жизнь.
軀殼會解脫 藥罐和空房 我從嬰兒床 再走回光芒
Тело освободится от банки с лекарствами и пустой комнаты. Я вернусь из кроватки к свету.
有沒有人 知道那個地方 我能回到 我的最愛身旁
Кто-нибудь знает то место, где я могу вернуться к своему любимому
兒孫們都忙 就讓他們忙 離開的時候 就當我飛翔
Когда мои дети и внуки будут заняты, пусть они будут заняты и позволят мне улететь, когда они уедут.
自由飛翔
Летайте свободно






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.