今陽子 - グットバイ - перевод текста песни на немецкий

グットバイ - 今陽子перевод на немецкий




グットバイ
Auf Wiedersehen
春から夏へは 髪を切り
Vom Frühling zum Sommer schneide ich mir die Haare,
秋風吹けば 長くして
Wenn der Herbstwind weht, lasse ich sie wachsen,
ときどき気分を 変えながら
Ich ändere manchmal meine Stimmung,
季節に似合う 化粧する
Und trage Make-up, das zur Jahreszeit passt.
激しい恋にも 逃げないで
Ich laufe auch vor intensiver Liebe nicht weg,
傷つくことも おそれない
Ich habe keine Angst, verletzt zu werden,
大人の男と女なら
Wenn es um erwachsene Männer und Frauen geht,
五分五分だわと 云いきかす
Sage ich mir, dass es ausgeglichen ist.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf Wiedersehen" ist nur ein Abschied, an den ich mich gewöhnt habe,
悲しむことも多いけど
Es gibt viele traurige Momente,
それも私が 生きてる証拠
Aber das ist auch ein Beweis dafür, dass ich lebe,
さよなら上手の自分をほめたい
Ich möchte mich dafür loben, dass ich gut im Abschiednehmen bin.
どうやら今夜は 荒れもよう
Es scheint, als würde es heute Abend stürmisch werden,
忘れた頃に 無茶をする
Ich tue etwas Unüberlegtes, wenn ich es schon vergessen habe,
気遣う誰かを 振りきって
Ich schüttle jemanden ab, der sich um mich sorgt,
真夜中過ぎの 街を行く
Und gehe durch die Straßen nach Mitternacht.
都会の通りは 明る過ぎ
Die Straßen der Stadt sind zu hell,
涙をかくす 場所もない
Es gibt keinen Ort, um Tränen zu verbergen,
不思議な顔して すれ違う
Ich gehe mit einem seltsamen Gesichtsausdruck an Fremden vorbei,
見知らぬ人に 笑いかけ
Und lächle sie an.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf Wiedersehen" ist nur ein Abschied, an den ich mich gewöhnt habe,
強がることもおぼえたが
Ich habe gelernt, stark zu wirken,
逢って別れて 想い出残し
Wir treffen uns, trennen uns und hinterlassen Erinnerungen,
さよなら上手の自分をほめたい
Ich möchte mich dafür loben, dass ich gut im Abschiednehmen bin.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf Wiedersehen" ist nur ein Abschied, an den ich mich gewöhnt habe,
悲しむことも多いけど
Es gibt viele traurige Momente,
それも私が 生きてる証拠
Aber das ist auch ein Beweis dafür, dass ich lebe,
さよなら上手の自分をほめたい春から夏へは 髪を切り
Ich möchte mich dafür loben, dass ich gut im Abschiednehmen bin. Vom Frühling zum Sommer schneide ich mir die Haare,
秋風吹けば 長くして
Wenn der Herbstwind weht, lasse ich sie wachsen,
ときどき気分を 変えながら
Ich ändere manchmal meine Stimmung,
季節に似合う 化粧する
Und trage Make-up, das zur Jahreszeit passt.
激しい恋にも 逃げないで
Ich laufe auch vor heftiger Liebe nicht weg,
傷つくことも おそれない
Ich habe keine Angst, verletzt zu werden,
大人の男と女なら
Wenn es um erwachsene Männer und Frauen geht,
五分五分だわと 云いきかす
Sage ich mir, dass es ausgeglichen ist.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf Wiedersehen" ist nur ein Abschied, an den ich mich gewöhnt habe,
悲しむことも多いけど
Es gibt viele traurige Momente,
それも私が 生きてる証拠
Aber das ist auch ein Beweis dafür, dass ich lebe,
さよなら上手の自分をほめたい
Ich möchte mich dafür loben, dass ich gut im Abschiednehmen bin.
どうやら今夜は 荒れもよう
Es scheint, als würde es heute Abend stürmisch werden,
忘れた頃に 無茶をする
Ich tue etwas Unüberlegtes, wenn ich es schon vergessen habe,
気遣う誰かを 振りきって
Ich schüttle jemanden ab, der sich um mich sorgt,
真夜中過ぎの 街を行く
Und gehe durch die Straßen nach Mitternacht.
都会の通りは 明る過ぎ
Die Straßen der Stadt sind zu hell,
涙をかくす 場所もない
Es gibt keinen Ort, um Tränen zu verbergen,
不思議な顔して すれ違う
Ich gehe mit einem seltsamen Gesichtsausdruck an Fremden vorbei,
見知らぬ人に 笑いかけ
Und lächle sie an.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf Wiedersehen" ist nur ein Abschied, an den ich mich gewöhnt habe,
強がることもおぼえたが
Ich habe gelernt, stark zu wirken,
逢って別れて 想い出残し
Wir treffen uns, trennen uns und hinterlassen Erinnerungen,
さよなら上手の自分をほめたい
Ich möchte mich dafür loben, dass ich gut im Abschiednehmen bin.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf Wiedersehen" ist nur ein Abschied, an den ich mich gewöhnt habe,
悲しむことも多いけど
Es gibt viele traurige Momente,
それも私が 生きてる証拠
Aber das ist auch ein Beweis dafür, dass ich lebe,
さよなら上手の自分をほめたい
Ich möchte mich dafür loben, dass ich gut im Abschiednehmen bin.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.