Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春から夏へは
髪を切り
Vom
Frühling
zum
Sommer
schneide
ich
mir
die
Haare,
秋風吹けば
長くして
Wenn
der
Herbstwind
weht,
lasse
ich
sie
wachsen,
ときどき気分を
変えながら
Ich
ändere
manchmal
meine
Stimmung,
季節に似合う
化粧する
Und
trage
Make-up,
das
zur
Jahreszeit
passt.
激しい恋にも
逃げないで
Ich
laufe
auch
vor
intensiver
Liebe
nicht
weg,
傷つくことも
おそれない
Ich
habe
keine
Angst,
verletzt
zu
werden,
大人の男と女なら
Wenn
es
um
erwachsene
Männer
und
Frauen
geht,
五分五分だわと
云いきかす
Sage
ich
mir,
dass
es
ausgeglichen
ist.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf
Wiedersehen"
ist
nur
ein
Abschied,
an
den
ich
mich
gewöhnt
habe,
悲しむことも多いけど
Es
gibt
viele
traurige
Momente,
それも私が
生きてる証拠
Aber
das
ist
auch
ein
Beweis
dafür,
dass
ich
lebe,
さよなら上手の自分をほめたい
Ich
möchte
mich
dafür
loben,
dass
ich
gut
im
Abschiednehmen
bin.
どうやら今夜は
荒れもよう
Es
scheint,
als
würde
es
heute
Abend
stürmisch
werden,
忘れた頃に
無茶をする
Ich
tue
etwas
Unüberlegtes,
wenn
ich
es
schon
vergessen
habe,
気遣う誰かを
振りきって
Ich
schüttle
jemanden
ab,
der
sich
um
mich
sorgt,
真夜中過ぎの
街を行く
Und
gehe
durch
die
Straßen
nach
Mitternacht.
都会の通りは
明る過ぎ
Die
Straßen
der
Stadt
sind
zu
hell,
涙をかくす
場所もない
Es
gibt
keinen
Ort,
um
Tränen
zu
verbergen,
不思議な顔して
すれ違う
Ich
gehe
mit
einem
seltsamen
Gesichtsausdruck
an
Fremden
vorbei,
見知らぬ人に
笑いかけ
Und
lächle
sie
an.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf
Wiedersehen"
ist
nur
ein
Abschied,
an
den
ich
mich
gewöhnt
habe,
強がることもおぼえたが
Ich
habe
gelernt,
stark
zu
wirken,
逢って別れて
想い出残し
Wir
treffen
uns,
trennen
uns
und
hinterlassen
Erinnerungen,
さよなら上手の自分をほめたい
Ich
möchte
mich
dafür
loben,
dass
ich
gut
im
Abschiednehmen
bin.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf
Wiedersehen"
ist
nur
ein
Abschied,
an
den
ich
mich
gewöhnt
habe,
悲しむことも多いけど
Es
gibt
viele
traurige
Momente,
それも私が
生きてる証拠
Aber
das
ist
auch
ein
Beweis
dafür,
dass
ich
lebe,
さよなら上手の自分をほめたい春から夏へは
髪を切り
Ich
möchte
mich
dafür
loben,
dass
ich
gut
im
Abschiednehmen
bin.
Vom
Frühling
zum
Sommer
schneide
ich
mir
die
Haare,
秋風吹けば
長くして
Wenn
der
Herbstwind
weht,
lasse
ich
sie
wachsen,
ときどき気分を
変えながら
Ich
ändere
manchmal
meine
Stimmung,
季節に似合う
化粧する
Und
trage
Make-up,
das
zur
Jahreszeit
passt.
激しい恋にも
逃げないで
Ich
laufe
auch
vor
heftiger
Liebe
nicht
weg,
傷つくことも
おそれない
Ich
habe
keine
Angst,
verletzt
zu
werden,
大人の男と女なら
Wenn
es
um
erwachsene
Männer
und
Frauen
geht,
五分五分だわと
云いきかす
Sage
ich
mir,
dass
es
ausgeglichen
ist.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf
Wiedersehen"
ist
nur
ein
Abschied,
an
den
ich
mich
gewöhnt
habe,
悲しむことも多いけど
Es
gibt
viele
traurige
Momente,
それも私が
生きてる証拠
Aber
das
ist
auch
ein
Beweis
dafür,
dass
ich
lebe,
さよなら上手の自分をほめたい
Ich
möchte
mich
dafür
loben,
dass
ich
gut
im
Abschiednehmen
bin.
どうやら今夜は
荒れもよう
Es
scheint,
als
würde
es
heute
Abend
stürmisch
werden,
忘れた頃に
無茶をする
Ich
tue
etwas
Unüberlegtes,
wenn
ich
es
schon
vergessen
habe,
気遣う誰かを
振りきって
Ich
schüttle
jemanden
ab,
der
sich
um
mich
sorgt,
真夜中過ぎの
街を行く
Und
gehe
durch
die
Straßen
nach
Mitternacht.
都会の通りは
明る過ぎ
Die
Straßen
der
Stadt
sind
zu
hell,
涙をかくす
場所もない
Es
gibt
keinen
Ort,
um
Tränen
zu
verbergen,
不思議な顔して
すれ違う
Ich
gehe
mit
einem
seltsamen
Gesichtsausdruck
an
Fremden
vorbei,
見知らぬ人に
笑いかけ
Und
lächle
sie
an.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf
Wiedersehen"
ist
nur
ein
Abschied,
an
den
ich
mich
gewöhnt
habe,
強がることもおぼえたが
Ich
habe
gelernt,
stark
zu
wirken,
逢って別れて
想い出残し
Wir
treffen
uns,
trennen
uns
und
hinterlassen
Erinnerungen,
さよなら上手の自分をほめたい
Ich
möchte
mich
dafür
loben,
dass
ich
gut
im
Abschiednehmen
bin.
グッドバイさよならだけと馴染みになって
"Auf
Wiedersehen"
ist
nur
ein
Abschied,
an
den
ich
mich
gewöhnt
habe,
悲しむことも多いけど
Es
gibt
viele
traurige
Momente,
それも私が
生きてる証拠
Aber
das
ist
auch
ein
Beweis
dafür,
dass
ich
lebe,
さよなら上手の自分をほめたい
Ich
möchte
mich
dafür
loben,
dass
ich
gut
im
Abschiednehmen
bin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.