Текст и перевод песни 任妙音 - 花絮语
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
柳笔描春景暖阳染花红
A
brush
of
jade
paints
spring's
warmth,
hues
of
rose
adorn
the
flowers.
花蕊溢香飘散诱人歌声
Fragrant
blossoms
float
and
waft,
inviting
melodies
to
soar.
彩蝶伴歌舞蜜蜂赏花语
Butterflies
dance
amidst
the
petals,
honeybees
humming
to
the
blooms.
阵阵歌声惹人醉盈盈春之情
Enchanting
songs
evoke
a
sweet
intoxication,
the
essence
of
spring's
allure.
甜美歌声吐露花语心声
Melodies
unfold
the
secrets
of
the
flowers,
whispering
their
hearts.
装点春天诉说衷情
Adorning
spring,
they
reveal
their
hidden
yearnings.
花语无声心有灵犀一点通
Silent
as
they
may
seem,
blossoms
share
a
telepathic
bond.
美好祝福离不开
Blessings
abound,
inseparable
from
the
graceful
dandelion's
flight.
离不开那蒲公英
Its
seeds
disperse,
bearing
the
promise
of
untold
stories.
笙歌话春情心弦奏潮鸣
Music
carries
the
whispers
of
spring,
enchanting
harmonies
arise.
芳蕊含笑绽放羞涩花影
Blossoms
shyly
unfurl,
their
petals
painted
with
a
tender
glow.
春宵花更艳月圆歌更美
Spring
nights
ignite
their
radiance,
bathed
in
moonlight's
embrace.
花花影影惹人醉幽幽春之梦
Fragrant
flowers
and
enchanting
melodies
weave
an
alluring
spell.
唯美春景迷醉月下花影
Beneath
the
moon's
gaze,
a
mesmerizing
dream
unfolds.
一份梦境一份朦胧
Visions
dance
in
ethereal
realms,
where
dreams
and
reality
intertwine.
花语意浓梦里梦外都是情
The
language
of
flowers
echoes
through
my
soul,
whispering
secrets
untold.
美好向往萦绕在
Aspirations
soar,
carried
aloft
by
the
wings
of
myriad
blossoms.
萦绕在那万花丛
In
this
tapestry
of
dreams,
I
lose
myself
amidst
the
vibrant
hues.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.