Текст и перевод песни 任家萱 - 管不著
一個姓名
遙遠又熟悉
Имя
такое
далекое
и
знакомое
朋友偶爾提起
居然還在意
Друзья
иногда
упоминают,
что
им
все
еще
не
все
равно
也許只是天氣
讓我有點憂鬱
Может
быть,
это
просто
погода,
которая
вызывает
у
меня
легкую
меланхолию
也許在我心底
你從來不曾真的離去
Может
быть,
в
глубине
моего
сердца
ты
никогда
по-настоящему
не
уходил
*只是
你的一切我再也管不著
*Просто
мне
больше
нет
дела
до
всего,
что
касается
тебя
不能管你喝了幾杯
心情好不好
Мне
все
равно,
хорошо
ли
ты
себя
чувствуешь
после
нескольких
рюмок
身上穿的什麼顏色
也不是我來挑
Мне
не
нужно
выбирать,
какой
цвет
я
ношу
на
своем
теле
親吻的味道
也變了
Вкус
поцелуев
тоже
изменился
是你的一切我再也管不著
Меня
больше
не
волнует
все,
что
касается
тебя
你不在我的懷抱
不稀罕我的好
Это
не
редкость,
когда
ты
не
в
моих
объятиях,
это
не
редкость,
когда
я
веду
себя
хорошо.
不能照顧你的人生
不能敲你的門
Не
могу
позаботиться
о
твоей
жизни,
не
могу
постучать
в
твою
дверь
如果說遺憾
我承認
但你已陌生*
Если
я
скажу,
что
сожалею,
я
признаю
это,
но
вы
больше
не
знакомы
с
этим.*
一段感情
只剩下話題
В
отношениях
остается
только
одна
тема
不敢思索過去
和你的甜蜜
Не
смей
думать
о
прошлом
и
твоей
сладости
那雙天真眼睛
有沒有人會珍惜
Кому-нибудь
дороги
эти
невинные
глаза?
最愛的小點心
她會不會學著去料理
Научится
ли
она
готовить
свои
любимые
закуски?
怎能把我忘掉
Как
ты
можешь
забыть
меня
是你的一切我再也管不著
Меня
больше
не
волнует
все,
что
касается
тебя
你不在我的懷抱
不稀罕我的好
Это
не
редкость,
когда
ты
не
в
моих
объятиях,
это
не
редкость,
когда
я
веду
себя
хорошо.
不能照顧你的人生
不能敲你的門
Не
могу
позаботиться
о
твоей
жизни,
не
могу
постучать
в
твою
дверь
如果說遺憾
我承認
但你已陌生
Если
я
скажу,
что
сожалею,
я
признаю
это,
но
вы
больше
не
знакомы
с
этим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.