Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大懶堂(粵)/拯救心田(2002 Live)
Большой лентяй (кантонский)/Спасение сердца (2002 Live)
想
我都好想好似中咗頭獎
Мечтаю,
как
бы
я
хотел
выиграть
в
лотерею,
有野唔洗做
老細又吹我唔漲
Ничего
не
делать,
а
начальник
бы
меня
хвалил.
日日等出糧
無乜野需要緊張
Каждый
день
ждать
зарплату,
ни
о
чем
не
беспокоиться,
就係咁嘅樣
乜都唔駛撈就至理
Вот
так
вот,
ничего
не
делать
– вот
идеал.
想我都好想好似中咗頭獎
Мечтаю,
как
бы
я
хотел
выиграть
в
лотерею,
有野唔洗做
老細又吹我唔漲
Ничего
не
делать,
а
начальник
бы
меня
хвалил.
日日等出糧
無乜野需要緊張
Каждый
день
ждать
зарплату,
ни
о
чем
не
беспокоиться,
就係咁咗嘅樣
乜都唔駛撈就至理想
Вот
так
вот,
ничего
не
делать
– вот
идеал.
今朝擘大眼成日就無所事事
Сегодня
утром
открыл
глаза
и
весь
день
бездельничал,
唔聽收音機
尋晚又打爆咗個電視
Не
слушал
радио,
вчера
вечером
разбил
телевизор.
唔著衫四圍走
三點幾至起身落樓
Хожу
без
рубашки,
в
три
часа
дня
встал
с
постели,
頭髮就一舊舊
著件老西又要摺袖
Волосы
всклокочены,
надел
пиджак
и
закатал
рукава.
有事搵我呢
就完全唔知
Если
что-то
нужно
от
меня,
я
совершенно
не
в
курсе,
說話講野呢
就語無倫次
Если
говорю,
то
несу
какую-то
чушь.
等我話你知
我話知你
Дай-ка
я
тебе
скажу,
я
тебе
скажу,
明知故問
我係乜都唔會理
Ты
и
так
знаешь,
мне
все
равно.
我幻想
日日就乜都唔駛想
Я
мечтаю,
чтобы
каждый
день
ни
о
чем
не
думать,
坐響街邊睇啲人
來來去去
男男女女
Сидеть
на
улице
и
смотреть
на
людей,
туда-сюда,
мужчин
и
женщин,
離離合合
散散聚聚
Встречи
и
расставания,
ссоры
и
примирения,
想要自由唔要一切負累
Хочу
свободы,
не
хочу
никаких
забот.
我要我要每個人開開心心
Хочу,
чтобы
все
были
счастливы,
痛痛快快尋開心
Веселились
от
души,
偏偏又要醒返
返到呢個世界
Но
приходится
просыпаться,
возвращаться
в
этот
мир,
聽朝又要番工
同時間鬥快
Завтра
снова
на
работу,
соревноваться
со
временем.
想
我都好想好似中咗頭獎
Мечтаю,
как
бы
я
хотел
выиграть
в
лотерею,
有野唔洗做
老細又吹我唔漲
Ничего
не
делать,
а
начальник
бы
меня
хвалил.
日日等出糧
無乜野需要緊張
Каждый
день
ждать
зарплату,
ни
о
чем
не
беспокоиться,
就係咁咗嘅樣
乜都唔駛撈就至理
Вот
так
вот,
ничего
не
делать
– вот
идеал.
想我都好想好似中咗頭獎
Мечтаю,
как
бы
я
хотел
выиграть
в
лотерею,
有野唔洗做
老細又吹我唔漲
Ничего
не
делать,
а
начальник
бы
меня
хвалил.
日日等出糧
無乜野需要緊張
Каждый
день
ждать
зарплату,
ни
о
чем
не
беспокоиться,
就係咁咗嘅樣
乜都唔駛撈就至理想
Вот
так
вот,
ничего
не
делать
– вот
идеал.
(唉...
真係前世唔修囉
(Эх...
Видимо,
в
прошлой
жизни
грешил,
祖先唔知做錯乜傢伙
生出來啲咁嘅衰Doy
Предки
не
знаю
что
натворили,
что
родили
такого
лентяя.
有工又唔去做
一味掛住玩
Есть
работа,
а
он
не
идет,
только
и
думает
о
развлечениях.
唔餓死你
都餓死娘啦...)
Не
с
голоду
помрешь,
так
мать
с
голоду
умрет...)
哎吔吔
係人係鬼
捱騾仔
Ой-ой-ой,
будь
ты
человек
или
бес,
паши
как
вол,
無曬計
如果可以停低
獻世都無所謂
Никаких
вариантов.
Если
бы
можно
было
остановиться,
хоть
весь
мир
отдай.
(可以俾我有一次
無事出返去都市)
(Если
бы
мне
можно
было
хоть
раз
без
дела
выйти
в
город)
但係個現實就係唔到你想
Но
реальность
такова,
что
не
все
твои
желания
сбываются,
無話你想就想
又邊有半斤八兩
Нельзя
получить
все
и
сразу,
где
тут
справедливость?
三番四次
定係三心兩意
Трижды-четырежды,
или
сомневаюсь,
又或係一心一意
搵出個意義做人唔容易
Или
все
же
целеустремленно
найти
смысл
жизни
– непросто.
每個人有一個故事
返到呢個城市
У
каждого
своя
история,
возвращаешься
в
этот
город,
咪又係得個做字
И
снова
только
работа.
想
我都好想好似中咗頭獎
Мечтаю,
как
бы
я
хотел
выиграть
в
лотерею,
有野唔洗做
老細又吹我唔漲
Ничего
не
делать,
а
начальник
бы
меня
хвалил.
日日等出糧
無乜野需要緊張
Каждый
день
ждать
зарплату,
ни
о
чем
не
беспокоиться,
就係咁咗嘅樣
乜都唔駛撈就至理
Вот
так
вот,
ничего
не
делать
– вот
идеал.
想我都好想好似中咗頭獎
Мечтаю,
как
бы
я
хотел
выиграть
в
лотерею,
有野唔洗做
老細又吹我唔漲
Ничего
не
делать,
а
начальник
бы
меня
хвалил.
日日等出糧
無乜野需要緊張
Каждый
день
ждать
зарплату,
ни
о
чем
не
беспокоиться,
就係咁咗嘅樣
乜都唔駛撈就至理想
Вот
так
вот,
ничего
не
делать
– вот
идеал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.