Текст и перевод песни 任賢齊 - 花太香
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花太香
Слишком ароматный цветок
笑天下
恩恩怨怨何時才休罷
Смеюсь
над
миром,
когда
же
прекратятся
все
эти
обиды
и
жалобы?
黃昏近晚霞
獨行無牽掛
Близится
закат,
алые
небеса,
иду
один,
беззаботный,
太瀟灑
不問世間仇恨淡如茶
Так
свободно,
не
спрашивая
о
мирской
ненависти,
пресной,
как
чай.
江湖一句話
行得正邪不怕
Одно
слово
в江湖:
иди
праведным
путем,
и
не
бойся
зла.
伊人風度翩翩處處留香
月光山中幽幽亮
Ты
изящна
и
грациозна,
твой
аромат
повсюду,
лунный
свет
мягко
струится
в
горах.
晚風吹愁如海浪
Вечерний
ветер
раздувает
печаль,
словно
морские
волны.
來啊來啊苦酒滿杯
誰都不要過來擋
Иди
сюда,
иди,
чаша
горького
вина
полна,
никто
не
смеет
меня
остановить.
狂飲高歌爽快唱
Пью
допьяна,
пою
во
весь
голос,
как
приятно!
浪天涯
伴隨枯葉片片風塵沙
Брожу
по
свету,
вместе
с
увядшими
листьями,
пылью
и
песком.
難掩真風雅
不為癡情就愛花
Не
могу
скрыть
своей
истинной
элегантности,
люблю
цветы
не
из-за
слепой
страсти.
花太香
花下風流花死花無常
Цветы
слишком
ароматны,
под
цветами
царит
любовь,
цветы
умирают,
цветы
непостоянны.
不帶一點傷
只在乎愛過她
Без
единой
раны,
важно
лишь
то,
что
я
любил
тебя.
伊人風度翩翩處處留香
月光山中幽幽亮
Ты
изящна
и
грациозна,
твой
аромат
повсюду,
лунный
свет
мягко
струится
в
горах.
晚風吹愁如海浪
Вечерний
ветер
раздувает
печаль,
словно
морские
волны.
來啊來啊苦酒滿杯
誰都不要過來擋
Иди
сюда,
иди,
чаша
горького
вина
полна,
никто
не
смеет
меня
остановить.
狂飲高歌爽快唱
Пью
допьяна,
пою
во
весь
голос,
как
приятно!
啊哈
你又何苦強忍思念不理她
Ах,
зачем
ты
мучаешься,
подавляя
тоску
по
ней?
孤舟海中晃
活得四不像
還是那麼想著她
Одинокая
лодка
качается
в
море,
живу
ни
рыба
ни
мясо,
все
еще
думаю
о
тебе.
啊哈
你又何苦一定要她不想放
Ах,
зачем
ты
упорствуешь,
не
хочешь
отпускать
ее?
緣份撐不長
想愛偏不讓
何必勉強
Судьба
не
вечна,
хочешь
любить,
но
не
можешь,
зачем
себя
мучить?
海藍藍
明朝依舊是個男子漢
Синее
море,
завтра
я
снова
буду
мужчиной.
江湖一句話
情愛放一旁
Одно
слово
в江湖:
любовь
оставь
в
стороне.
花太香
花下風流花死花無常
Цветы
слишком
ароматны,
под
цветами
царит
любовь,
цветы
умирают,
цветы
непостоянны.
不帶一點傷
走得坦蕩蕩
Без
единой
раны,
ухожу
с
гордо
поднятой
головой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.