Текст и перевод песни 任賢齊 - 花好月圆夜
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花好月圆夜
Mid-Autumn Festival Night
女:春风吹呀吹
吹入我心扉
Woman:
The
spring
breeze
blows
and
blows
and
blows
into
my
heart,
想念你的心
呯呯跳不能入睡
My
heart
misses
you,
pounds
and
can't
fall
asleep,
为何你呀你
不懂落花的有意
Why
don't
you,
you
don't
understand
the
intention
of
the
falling
flowers,
只能望着窗外的明月
I
can
only
look
at
the
bright
moon
outside
the
window.
男:月儿高高挂
弯弯的像你的眉
Man:
The
moon
hangs
high,
curved
like
your
eyebrows,
想念你的心
只许前进不许退
My
heart
misses
you,
only
allowed
to
advance
and
not
retreat,
我说你呀你
可知流水非无情
I
tell
you,
you,
do
you
know
that
the
flowing
water
is
not
heartless,
载你飘向天上的宫阙
Carrying
you
to
the
palace
in
the
sky.
合:就在这花好月圆夜
两心相爱心相悦
Together:
Just
on
this
Mid-Autumn
Festival
night,
two
hearts
in
love,
love
each
other,
在这花好月圆夜
有情人儿成双对
On
this
Mid-Autumn
Festival
night,
lovers
come
in
pairs.
我说你呀你
这世上还有谁
I
tell
you,
you,
who
else
in
this
world,
能与你鸳鸯戏水
比翼双双飞
Can
play
in
the
water
with
you
like
mandarin
ducks
and
fly
in
pairs
with
you?
合:明月几时有
Together:
When
will
the
bright
moon
appear?
把醉问青天
Asking
Heaven
when
drunk.
女:不知天上宫阙
Woman:
I
don't
know
that
the
palace
in
the
sky...
合:今夕是何年
Together:
What
year
is
it
tonight?
合:就在这花好月圆夜
两心相爱心相悦
Together:
Just
on
this
Mid-Autumn
Festival
night,
two
hearts
in
love,
love
each
other,
在这花好月圆夜
有情人儿成双对
On
this
Mid-Autumn
Festival
night,
lovers
come
in
pairs.
我说你呀你
这世上还有谁
I
tell
you,
you,
who
else
in
this
world,
能与你鸳鸯戏水
比翼双双飞
Can
play
in
the
water
with
you
like
mandarin
ducks
and
fly
in
pairs
with
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.