Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
やまない雨はない
Es gibt keinen Regen, der nicht aufhört
Hey
tell
me
tell
me
教えてくれないか
Hey
sag
mir,
sag
mir,
erklär
es
mir
これは恋?
それとも思い違い
Ist
das
Liebe?
Oder
nur
ein
Missverständnis?
こんなはずじゃない
じゃあこの痛みはなんだ
So
sollte
es
nicht
sein,
also
was
ist
dieser
Schmerz?
てかさっきから
こんな事ばかり考えてしまうよ
Aber
seit
einer
Weile
denke
ich
nur
noch
darüber
nach
朝も昼も夜もずっとこんなんで
初めて恋した少年みたい
Ob
morgens,
mittags
oder
nachts
– wie
ein
Junge,
der
sich
zum
ersten
Mal
verliebt
もう冗談じゃない
でも考えてしまうよ
Es
ist
kein
Witz
mehr,
aber
ich
kann
nicht
aufhören
zu
denken
こんな気持ちになったのは
君のせいだよ!
Diese
Gefühle
sind
deine
Schuld!
ずっとずっと怖くて
これ以上誰の事も
傷つけたくなくて
Ich
hatte
immer
Angst,
jemanden
wieder
zu
verletzen
だけどもう嫌いにもなれないよ
誰よりも君の事
Aber
ich
kann
dich
nicht
hassen,
mehr
als
jeden
anderen
鳴らないベルに期待して
気付かれまいと毛布に身を包んで
Ich
warte
auf
ein
Klingeln,
das
nie
kommt,
verstecke
mich
unter
der
Decke
でも
包んでるのはちっちゃな心
傷つかまいと
必死になって
Doch
eingewickelt
ist
nur
mein
kleines
Herz,
das
verzweifelt
versucht,
nicht
verletzt
zu
werden
腫れ物に手を出した様に
大きくなるほど痛くなるこんな思いするのならば
Wie
wenn
man
eine
Wunde
berührt,
wird
der
Schmerz
größer
– wenn
das
so
ist
夢だった事にして
目覚めたい
Will
ich
aufwachen
und
es
als
Traum
abtun
止まない雨に打たれて
びしょ濡れになって風邪を引く前に
Bevor
ich
im
ewigen
Regen
klatschnass
werde
und
mich
erkälte
今
伝えなくちゃ
若気のいたりでもいいから
もう一度だけ
Muss
ich
es
jetzt
sagen,
selbst
wenn
es
jugendlicher
Leichtsinn
ist
– nur
noch
einmal
押したり引いたり
出来なくて
Ich
kann
nicht
hin
und
her,
ich
bin
unfähig
ずっと部屋にいるのに
どうして来ない
Warum
kommst
du
nicht,
obwohl
ich
immer
hier
bin?
望みなどもうない
今更失うモノなど
何もない
Ich
habe
keine
Hoffnung
mehr,
es
gibt
nichts
mehr
zu
verlieren,
jetzt
schon
gar
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Asami Izawa, Mariko ("mavie") Iwasaki
Альбом
Prhythm
дата релиза
24-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.