Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
徘徊夜都市
Umherirren in der Nachtstadt
是你來反悖
我的愛和癡迷
Du
hast
meine
Liebe
und
meine
Hingabe
verraten
才害我墜落你的陷阱為你付出一切
Deshalb
bin
ich
in
deine
Falle
gefallen,
habe
alles
für
dich
gegeben
我不應該
擱在貪戀美麗
Ich
hätte
nicht
länger
nach
Schönheit
gieren
sollen
野蝴蝶嘛會墜落花腳隨土飛
Auch
wilde
Schmetterlinge
fallen
zu
Füßen
der
Blumen,
fliegen
mit
dem
Staub
davon
要安怎來放袂記你的温柔
Wie
soll
ich
deine
Zärtlichkeit
vergessen?
阮猶原相信你是真心分擔我的憂愁
Ich
glaubte
immer
noch,
du
hättest
aufrichtig
meine
Sorgen
geteilt
離鄉的我
不是不曾孤單
Ich,
der
seine
Heimat
verlassen
hat,
war
nicht
ohne
Einsamkeit
只是無想到愛和恨悔這爾倚
Habe
nur
nicht
gedacht,
dass
Liebe
und
Reue
so
nah
beieinander
sind
啊
夜都市的徘徊
藍色的霓虹燈閃爍著目屎
Ah,
das
Umherirren
in
der
Nachtstadt,
die
blauen
Neonlichter
flackern
voller
Tränen
啊
一心的期待
是毋是你咱會當毋曾熟識
Ah,
die
einzige
Hoffnung:
Wäre
es
nicht
besser,
wir
hätten
uns
nie
gekannt?
面前的路
罩著茫茫霧海
Der
Weg
vor
mir
ist
von
einem
endlosen
Nebelmeer
bedeckt
我冷冷清清這條路上無人知
Ich
bin
allein
und
verlassen
auf
diesem
Weg,
niemand
weiß
davon
啊
夜都市的徘徊
藍色的霓虹燈閃爍著目屎
Ah,
das
Umherirren
in
der
Nachtstadt,
die
blauen
Neonlichter
flackern
voller
Tränen
啊
一心的期待
是毋是你咱會當毋曾熟識
Ah,
die
einzige
Hoffnung:
Wäre
es
nicht
besser,
wir
hätten
uns
nie
gekannt?
面前的路
罩著茫茫霧海
Der
Weg
vor
mir
ist
von
einem
endlosen
Nebelmeer
bedeckt
我冷冷清清行在路上無人知
Ich
gehe
allein
und
verlassen
auf
der
Straße,
niemand
weiß
davon
我冷冷清清這條路上無人知
Ich
bin
allein
und
verlassen
auf
diesem
Weg,
niemand
weiß
davon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
樹枝孤鳥
дата релиза
20-01-1998
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.