Wusste nicht, dass es so lange her ist, seit ich an sie dachte; erst als ich zu dieser zerbrochenen Brücke kam, merkte ich, wie viele Jahre vergangen sind.
樹旋籐路發草溪還有水 橋上伊的形影煞這袸來浮起
Bäume von Ranken umschlungen, der Weg mit Gras überwachsen, der Bach hat noch Wasser; ihr Bild auf der Brücke taucht jetzt plötzlich auf.
我好像那隻失去愛情的白鷺鷥 後悔沒說出那句話
Ich bin wie jener weiße Reiher, der seine Liebe verloren hat; bereue, jene Worte nicht gesagt zu haben.
一直惦茫霧中飛過來飛過去 這嘛沒伊 那嘛沒伊
Fliege immer im dichten Nebel hin und her; hier ist sie nicht, dort ist sie nicht.
嘸知伊甘有和我有同款的滋味
Weiß nicht, ob sie wohl dasselbe empfindet wie ich.
假使來故事唯頭重行起 我沒離開故鄉你還在我身邊
Wenn die Geschichte von vorne beginnen könnte; ich hätte die Heimat nicht verlassen, du wärst noch an meiner Seite.
樹的青路的花橋下的水 橋上的我要來對你說出我愛你
Das Grün der Bäume, die Blumen am Weg, das Wasser unter der Brücke; auf der Brücke will ich dir sagen: Ich liebe dich.
我好像那隻失去愛情的白鷺鷥 後悔沒說出那句話
Ich bin wie jener weiße Reiher, der seine Liebe verloren hat; bereue, jene Worte nicht gesagt zu haben.
一直惦茫霧中飛過來飛過去 放袂記伊 放伊袂去
Fliege immer im dichten Nebel hin und her; kann sie nicht vergessen, kann sie nicht loslassen.
嘸知伊甘有和我有同款的珠淚
Weiß nicht, ob sie wohl die gleichen Tränen weint wie ich.
我不願變做失去愛情的白鷺鷥 我要來說出那句話
Ich will nicht zu jenem weißen Reiher werden, der seine Liebe verloren hat; ich will jene Worte sagen.
那句話吞置咧心肝頭這多年
Jene Worte, die ich so viele Jahre im Herzen verschluckt habe.
一句我愛你 二句我愛你 我要對你說出千千萬萬我愛你
Einmal „Ich liebe dich“, zweimal „Ich liebe dich“; ich will dir tausend und abertausend Mal sagen: Ich liebe dich.
一句我愛你 二句我愛你 我要對你說出千千萬萬我愛你
Einmal „Ich liebe dich“, zweimal „Ich liebe dich“; ich will dir tausend und abertausend Mal sagen: Ich liebe dich.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.