Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
白鴿 - “雙面對決” Live
Weiße Taube - „Doppeltes Duell“ Live
前方啊
沒有方向
Vor
mir,
ah,
keine
Richtung
身上啊
沒有了衣裳
Am
Leib,
ah,
keine
Kleider
mehr
鮮血啊
滲出了翅膀
Frisches
Blut,
ah,
sickert
aus
den
Flügeln
我的眼淚
溼透了胸膛
Meine
Tränen
durchnässen
meine
Brust
飛翔著
強忍著傷
Fliegend,
die
Wunden
ertragend
逃離了
獵人的槍
Entkommen
dem
Gewehr
des
Jägers
我的雙腳
沒有了知覺
Meine
Füße
haben
kein
Gefühl
mehr
我的心情
下冰冷的雪
In
meiner
Seele
fällt
kalter
Schnee
親愛的母親
摯愛的朋友
Liebe
Mutter,
geliebte
Freunde
我會堅定
好好的活
Ich
werde
standhaft
sein
und
gut
leben
沉默的大地
沉默的天空
Schweigende
Erde,
schweigender
Himmel
紅色的血
繼續的流
Rotes
Blut
fließt
weiter
縱然帶著永遠的傷口
Auch
wenn
ich
ewige
Wunden
trage
至少我還擁有自由
Zumindest
habe
ich
noch
die
Freiheit
飛翔啊
飛在天空
Fliegen,
ah,
fliegen
im
Himmel
用力吹吧
無情的風
Blas
kräftig,
erbarmungsloser
Wind!
我不會害怕
也無須懦弱
Ich
werde
keine
Angst
haben,
brauche
auch
nicht
feige
zu
sein
流浪的路
我自己走
Den
Weg
des
Umherirrens
gehe
ich
allein
那是種驕傲
陽光的灑脫
Das
ist
eine
Art
Stolz,
sonnige
Gelassenheit
白雲從我腳下掠過
Weiße
Wolken
ziehen
unter
meinen
Füßen
vorbei
乾枯的身影
憔悴的面容
Ausgetrocknete
Gestalt,
verhärmtes
Gesicht
揮著翅膀
不再回頭
Die
Flügel
schlagend,
nicht
mehr
zurückblickend
縱然帶著永遠的傷口
Auch
wenn
ich
ewige
Wunden
trage
至少我還擁有自由
Zumindest
habe
ich
noch
die
Freiheit
縱然帶著永遠的傷口
Auch
wenn
ich
ewige
Wunden
trage
至少我還擁有自由
Zumindest
habe
ich
noch
die
Freiheit
至少我還擁有自由
Zumindest
habe
ich
noch
die
Freiheit
至少我還擁有自由
Zumindest
habe
ich
noch
die
Freiheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 伍佰
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.