伍佰 - 台北孤兒 - перевод текста песни на немецкий

台北孤兒 - 伍佰перевод на немецкий




台北孤兒
Waise von Taipeh
不知要去佗位 頭前的燈火是閃閃爍
Ich weiß nicht, wohin ich gehen soll, die Lichter vor mir flackern.
只想要來離開 不管伊天上有幾顆星
Ich will nur weg von hier, egal wie viele Sterne am Himmel stehen.
流浪的心情親像冬天的風在吹
Meine wandernde Seele ist wie der Winterwind, der weht.
吹著我的身軀就親像孤鳥在風中飛
Er weht um meinen Körper, wie ein einsamer Vogel, der im Wind fliegt.
攏沒想到代誌會來變做按呢生
Ich hätte nie gedacht, dass die Dinge so werden würden.
在這條亡命的大街
Auf dieser Straße der Verzweiflung.
不願擱再提起 往事就親像一齣戲
Ich will es nicht mehr erwähnen, die Vergangenheit ist wie ein Theaterstück.
只想要來離開 找著我心中的都市
Ich will nur weg von hier, die Stadt in meinem Herzen finden.
解釋的代誌未凍單單用一句話
Was erklärt werden muss, kann nicht mit einem Satz gesagt werden.
心內的秘密無法度簡單來講詳細
Die Geheimnisse meines Herzens lassen sich nicht einfach detailliert erklären.
若提起理想我甘願放棄著一切
Wenn es um Ideale geht, bin ich bereit, alles aufzugeben.
在這條亡命的大街
Auf dieser Straße der Verzweiflung.
我是台北的孤兒
Ich bin eine Waise von Taipeh.
無位通停歇 無路通好去
Kein Ort zum Rasten, keine Straße, die ich nehmen kann.
只有靜靜在這參自己賭氣
Nur still hier sitzen und mit mir selbst hadern.
那一天才有自己的地和天
Wann werde ich meinen eigenen Himmel und meine eigene Erde haben?
猶原是下雨天 猶原是無人的半暝
Immer noch ein Regentag, immer noch eine menschenleere Mitternacht.
還是要來離開 還是要找到我的伊
Ich muss immer noch fortgehen, muss immer noch meine Liebste finden.
沈重的身軀讓我不願再多講話
Mein schwerer Körper lässt mich nicht mehr viel reden wollen.
無用的藉口攏總甲吞落心肝底
Alle nutzlosen Ausreden schlucke ich tief ins Herz hinunter.
過程的種種總使人引來多怨磋
All die Dinge auf dem Weg führen immer zu viel Groll.
在這條亡命的大街
Auf dieser Straße der Verzweiflung.





Авторы: 伍佰


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.