斷腸詩 - 伍佰перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
斷腸詩
Herzzerreißendes Gedicht
春夏交接的當時
Zur
Zeit,
da
Frühling
in
Sommer
übergeht
蟬聲哀啼響上天
Zikadengesang
klagt
zum
Himmel
empor
蝴蝶折翅落大水
Schmetterlinge
mit
gebrochenen
Flügeln
fallen
ins
große
Wasser
路邊有斷頭的蜻蜓
Am
Wegesrand
liegen
kopflose
Libellen
下埔雷雨落滿墘
Nachmittags
fällt
Gewitterregen
bis
zum
Rand
日頭猶原光晴晴
Die
Sonne
scheint
trotzdem
hell
und
klar
照著南國的都市
Scheint
auf
die
Stadt
des
südlichen
Landes
照著流浪的男兒
Scheint
auf
den
wandernden
Mann
青春青春渡時機
Jugend,
Jugend,
die
Zeit
vertreiben
孤船有岸等何時
Ein
einsames
Boot,
wann
wartet
das
Ufer?
風雨停了愈空虛
Wenn
Wind
und
Regen
aufhören,
wird
es
noch
leerer
茫茫人生佗位去
Weites,
zielloses
Leben,
wohin
soll
es
gehen?
青春青春渡時機
Jugend,
Jugend,
die
Zeit
vertreiben
孤船有岸等何時
Ein
einsames
Boot,
wann
wartet
das
Ufer?
想到心內小哀悲
Denke
ich
an
die
kleine
Trauer
in
meinem
Herzen
一種澀澀的滋味
Ein
herber,
bitterer
Geschmack
東邊吹來雲一朵
Vom
Osten
weht
eine
Wolke
herbei
催阮不通歇過時
Mahnt
mich,
nicht
die
Zeit
zu
versäumen
啊
心稀微
Ah,
das
Herz
ist
einsam
啊
斷腸詩
Ah,
herzzerreißendes
Gedicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bai Wu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.