伍佰 - 東石 - “透南風” Live - перевод текста песни на немецкий

東石 - “透南風” Live - 伍佰перевод на немецкий




東石 - “透南風” Live
Dongshi - „Durch den Südwind“ Live
我徛在這個無位通覕攏是黑沙的海邊
Ich stehe hier am Strand voll schwarzem Sand, wo es kein Versteck gibt
對面的日頭照著一條一條銀色的海水
Die Sonne gegenüber beleuchtet Streifen silbrigen Meerwassers
生狂的風將阮的頭毛拍結規身軀黏黐黐
Der wilde Wind zerzaust mein Haar, mein ganzer Körper klebt
遠遠的所在浮著鹹鹹氣味規排的蚵棚
In der Ferne schwebt der salzige Geruch von Reihen von Austernfarmen
沈落的太陽催我趕緊離開這個黃昏時
Die sinkende Sonne drängt mich, diese Abenddämmerung schnell zu verlassen
紅色的天光也漸漸收煞真快就會來反青
Das rote Himmelslicht schwindet allmählich, bald wird es dunkelblau
看沒到你佇我的身邊心肝突然雄雄來覺醒
Da ich dich nicht an meiner Seite sehe, erwacht mein Herz plötzlich
我已經毋是無知懵懂四界走的少年時
Ich bin nicht mehr der unwissende, naive Junge von damals, der überall umherlief
哪會 攏無人
Wie kann das sein? Niemand da.
看來看去 攏無人
Ich schaue hin und her, niemand da.
街仔路嘛 攏無人
Auf der Straße auch, niemand da.
戲棚跤嘛 攏無人
Unter der Bühne auch, niemand da.
路遮大條 攏無人
Die Straße ist so breit, niemand da.
路燈跤嘛 攏無人
Unter der Laterne auch, niemand da.
剃頭店嘛 攏無人
Im Friseurladen auch, niemand da.
大廟口嘛 攏無人
Am großen Tempeleingang auch, niemand da.
日時就是 攏無人
Tagsüber ist einfach niemand da.
暗時也是 攏無人
Nachts ist auch niemand da.
我的身邊 攏無人
An meiner Seite, niemand da.
按怎揣嘛 揣無人
Wie ich auch suche, ich finde niemanden.
天頂的月娘七早八早浮佇懸懸的半天
Der Mond am Himmel schwebt schon früh hoch oben im Firmament
頭前的烏雲嘛無遮到遠遠閃爍的都市
Die dunklen Wolken vor mir verdecken nicht die fern glitzernde Stadt
規群的蠓仔挵到車窗一只一只全部碎骨分屍
Ein ganzer Schwarm Mücken knallt gegen die Autoscheibe, eine nach der anderen, alle zerquetscht und zerrissen
我著愛等待明仔早仔猶原出現的露水
Ich muss auf den Tau warten, der morgen früh wie immer erscheinen wird





Авторы: 伍佰


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.