Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
港都夜雨 - “透南風” Live
Hafenstadtnachtregen - “Südwind weht” Live
今夜又是風雨微微
異鄉的都市
Heute
Nacht
wieder
leichter
Wind
und
Regen,
in
dieser
fremden
Stadt
路燈青青
照著水滴
引阮心悲意
Die
Straßenlaternen
leuchten
grünlich,
bescheinen
die
Wassertropfen,
wecken
Kummer
in
meinem
Herzen
青春男兒不知自己
Ein
junger
Mann
wie
ich,
weiß
nicht
要行叨位去
wohin
ich
gehen
soll
啊
漂流萬里
Ah,
tausende
Meilen
treibend
港都夜雨寂寞暝
In
der
einsamen
Nacht
des
Hafenstadtnachtregens
想起當時惦在船邊
講甲糖蜜甜
Ich
erinnere
mich
an
damals
am
Schiffsrand,
als
wir
zuckersüße
Worte
sprachen
真正稀微你我情意
煞來拆分離
Wirklich
einsam
ist
es
nun,
unsere
Liebe
wurde
jäh
getrennt
不知何時會再相見
Ich
weiß
nicht,
wann
wir
uns
wiedersehen
werden
前情斷半字
Unsere
frühere
Liebe,
jäh
zerbrochen
啊
海風野味
Ah,
der
raue
Geschmack
des
Seewinds
港都夜雨落抹離
Der
Hafenstadtnachtregen
fällt
ohne
Unterlass
海風冷冷吹痛胸前
漂浪的旅行
Der
kalte
Seewind
bläst
schmerzend
auf
meine
Brust,
auf
dieser
ziellosen
Reise
為著女性費了半生
海面做家庭
Für
eine
Frau
wie
dich
mein
halbes
Leben
geopfert,
das
Meer
wurde
mein
Zuhause
我的心情為你犧牲
Meine
Gefühle
habe
ich
für
dich
geopfert
你那抹分明
Warum
verstehst
du
das
nicht
klar?
啊
茫茫前程
Ah,
die
ungewisse
Zukunft
港都夜雨那抹停
Warum
hört
der
Hafenstadtnachtregen
nicht
auf?
啊
茫茫前程
Ah,
die
ungewisse
Zukunft
港都夜雨那抹停
Warum
hört
der
Hafenstadtnachtregen
nicht
auf?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 呂傳梓, 楊三郎
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.