伍佰 - 稀微的風中 - перевод текста песни на английский

稀微的風中 - 伍佰перевод на английский




稀微的風中
The Faintest of Breezes
稀微的風中 珠淚飄落寒冷異鄉
Within the faintest of breezes, teardrops fall in the cold, foreign land
舉頭望 山河的面容
Lifting my head, I gaze upon the visage of the mountains and rivers
恩恩怨怨蒼天無量
Grudges and kindnesses are vast under the heavens
鳥啼的時 血影濺紅天邊
The songs of birds fill the air, as blood stains the horizon crimson
劍鞘隨風飛 心酸一如枯葉落地
My scabbard flies with the wind, my heart heavy like fallen autumn leaves
不願說 孤傲的情話
I refuse to speak words of lonely pride
穿著戰袍狂妄的花
Wearing my battle armor, a flower of reckless abandon
星月暗暝 刀光閃爍哀悲
Stars and moon grow dim, the gleam of blades slicing through the sorrow
身迷離聲憤慨 賊寇敢來
Lost in melancholy and rage, the enemy dares to approach
嘆運命放肆 壯志滿懷
I lament the audacity of fate, my heart filled with ambition
稀微的風中 髮絲交纏蒼白的霜
Within the faintest of breezes, strands of hair entwine with the pale frost
怎能忘 世恨的凌辱
How can I forget the humiliation of the world's hatred?
瞭然一生又有何用
What good does it do to understand the futility of life?
待天明露水己去 尋我行蹤
As dawn approaches, the dew fades away. Seek my traces.





Авторы: 伍佰


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.