Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
種子 - “透南風” Live
Samen - “Südwind weht durch” Live
風叫我飛去佗位
我就愛飛去佗位
Wohin
der
Wind
mich
zu
fliegen
heißt,
dorthin
muss
ich
fliegen
背井離鄉
流浪千裡
Die
Heimat
verlassen,
tausend
Meilen
wandern
或者是山跤海邊
或者是過海上天
Ob
zu
den
Bergen
am
Meer,
ob
über
das
Meer
zum
Himmel
我也猶原
無法主意
Ich
kann
immer
noch
nicht
selbst
bestimmen
我是一粒流浪的種子
人生就是無限的延遲
Ich
bin
ein
wandernder
Samen,
das
Leben
ist
eine
endlose
Verzögerung
行到佗
揣到佗
行到遮
徛佇遮
Wohin
ich
auch
gehe,
wohin
ich
auch
suche,
ich
komme
hierher,
stehe
hier
無限的風將我吹
無停的雨將我淋
Endloser
Wind
weht
mich,
unaufhörlicher
Regen
durchnässt
mich
就是因為欲
揣到妳
Nur
weil
ich
Dich
finden
will
無論妳天涯海角
Egal,
ob
Du
am
Ende
der
Welt
bist
咱會來旋藤開花
咱會來生葉發枝
Wir
werden
uns
ranken
und
blühen,
wir
werden
Blätter
treiben
und
Zweige
schlagen
註定是一生的走揣
Bestimmt
für
eine
lebenslange
Suche
只有我佮妳
咱兩人黏做夥
無人剝會開
Nur
ich
und
Du,
wir
beide
kleben
zusammen,
niemand
kann
uns
trennen
做夥來相倚落土
Gemeinsam
lehnen
wir
uns
aneinander
und
schlagen
Wurzeln
我想欲飛去佗位
嘛無法飛去佗位
Wohin
ich
fliegen
möchte,
dorthin
kann
ich
nicht
fliegen
我是一粒
小小種子
Ich
bin
ein
kleiner,
kleiner
Samen
但是我無論何時
會當來從頭做起
Aber
egal
wann,
ich
kann
von
vorne
anfangen
只因為我
來拄到妳
Nur
weil
ich
Dich
getroffen
habe
風吹我流浪萬裡
Der
Wind
weht
mich
zehntausend
Meilen
weit
我經過苦甘日子
我渡過海波浪水
Ich
habe
bittere
und
süße
Tage
erlebt,
ich
habe
die
Meereswellen
durchquert
猶原是有意義
因為
Es
hat
immer
noch
einen
Sinn,
denn
無論妳天涯海角
Egal,
ob
Du
am
Ende
der
Welt
bist
咱會來旋藤開花
咱會來生葉發枝
Wir
werden
uns
ranken
und
blühen,
wir
werden
Blätter
treiben
und
Zweige
schlagen
註定是一生的走揣
Bestimmt
für
eine
lebenslange
Suche
只有我佮妳
咱兩人黏做夥
無人剝會開
Nur
ich
und
Du,
wir
beide
kleben
zusammen,
niemand
kann
uns
trennen
做夥來相倚落土
Gemeinsam
lehnen
wir
uns
aneinander
und
schlagen
Wurzeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tadashi Yoshida, Takao Saeki, 葉俊麟
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.