Текст и перевод песни 伍家輝 - 灰
落叶飘零蒙了眼睛
Fallen
leaves
cloud
my
vision,
我的思念没人聆听
My
yearnings
unheard
by
all;
欲言又停理不尽数不清
Words
caught
in
my
throat,
a
jumbled
mess,
扰人的拉扯扬起灰烬
Ashes
stirred
by
emotions'
tug
of
war.
就算宿命迂回作弄无悔一次心动
Even
if
fate's
devious
twists
and
turns,
灰了红颜愁了笑容
I
regret
not
one
beat
of
our
stolen
hearts.
就算云烟乱了时空敌不过一阵风
Even
if
time's
smoky
haze
obscures,
一缕散去无轻重
We
cannot
resist
fate's
tempestuous
winds.
一生的情早就注定
Our
love
was
written
in
the
stars
above,
逃不过这一场冥冥
Inexorable
threads
of
destiny.
残缺心灵如果我都安静
If
my
broken
heart
could
find
solace,
你会不会把遗憾说明
Would
you
share
the
sorrow
that
torments
me?
就算宿命迂回作弄无悔一次心动
Even
if
fate's
devious
twists
and
turns,
灰了红颜愁了笑容
I
regret
not
one
beat
of
our
stolen
hearts.
就算云烟乱了时空敌不过一阵风
Even
if
time's
smoky
haze
obscures,
一缕散去无轻重
We
cannot
resist
fate's
tempestuous
winds.
就算宿命迂回作弄无悔一次心动
Even
if
fate's
devious
twists
and
turns,
灰了红颜愁了笑容
I
regret
not
one
beat
of
our
stolen
hearts.
就算云烟乱了时空敌不过一阵风
Even
if
time's
smoky
haze
obscures,
一缕散去无轻重
We
cannot
resist
fate's
tempestuous
winds.
就算云烟乱了时空敌不过一阵风
Even
if
time's
smoky
haze
obscures,
一缕散去无轻重
We
cannot
resist
fate's
tempestuous
winds.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jia Hui Wu, Xin Yi Li
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.