Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一颗心交给谁
Wem soll ich mein Herz geben?
一颗心交给谁
Wem
soll
ich
mein
Herz
geben?
我的一颗心交给谁?
Wem
soll
ich
mein
Herz
geben?
交出去会不会后悔?
Werde
ich
es
bereuen,
wenn
ich
es
gebe?
爱情的边缘一次又一次徘徊
Am
Rande
der
Liebe
zögere
ich
immer
wieder.
我的一颗心交给谁?
Wem
soll
ich
mein
Herz
geben?
交出去能不能收回?
Kann
ich
es
zurückbekommen,
wenn
ich
es
gebe?
付出了感情只怕换来是伤悲。
Ich
fürchte,
wenn
ich
Gefühle
investiere,
bekomme
ich
nur
Kummer
zurück.
过去我为爱流过泪,
Früher
habe
ich
wegen
der
Liebe
geweint,
现在已锁上我心扉,
jetzt
habe
ich
mein
Herz
verschlossen,
孤单和寂寞习惯陪我心沉睡。
Einsamkeit
und
Stille
begleiten
mein
schlafendes
Herz.
是否该抛开是与非,
Sollte
ich
Richtig
und
Falsch
beiseitelegen?
再爱一次也无所谓,
Noch
einmal
lieben
wäre
auch
egal,
自从遇见你仿佛已经忘了我是谁。
seit
ich
dich
traf,
scheint
es,
als
hätte
ich
vergessen,
wer
ich
bin.
我的心应该交给谁?
Wem
sollte
ich
mein
Herz
geben?
交给你会不会心碎?
Wird
mein
Herz
zerbrechen,
wenn
ich
es
dir
gebe?
迷惑的眼睛已分不清对不对。
Meine
verwirrten
Augen
können
Richtig
und
Falsch
nicht
mehr
unterscheiden.
我的一颗心交给谁?
Wem
soll
ich
mein
Herz
geben?
交出去会不会后悔?
Werde
ich
es
bereuen,
wenn
ich
es
gebe?
爱情的边缘一次又一次徘徊
Am
Rande
der
Liebe
zögere
ich
immer
wieder.
我的一颗心交给谁?
Wem
soll
ich
mein
Herz
geben?
交出去能不能收回?
Kann
ich
es
zurückbekommen,
wenn
ich
es
gebe?
付出了感情只怕换来是伤悲。
Ich
fürchte,
wenn
ich
Gefühle
investiere,
bekomme
ich
nur
Kummer
zurück.
过去我为爱流过泪,
Früher
habe
ich
wegen
der
Liebe
geweint,
现在已锁上我心扉,
jetzt
habe
ich
mein
Herz
verschlossen,
孤单和寂寞习惯陪我心沉睡。
Einsamkeit
und
Stille
begleiten
mein
schlafendes
Herz.
是否该抛开是与非,
Sollte
ich
Richtig
und
Falsch
beiseitelegen?
再爱一次也无所谓,
Noch
einmal
lieben
wäre
auch
egal,
自从遇见你仿佛已经忘了我是谁。
seit
ich
dich
traf,
scheint
es,
als
hätte
ich
vergessen,
wer
ich
bin.
我的心应该交给谁?
Wem
sollte
ich
mein
Herz
geben?
交给你会不会心碎?
Wird
mein
Herz
zerbrechen,
wenn
ich
es
dir
gebe?
一颗心交给谁?
Wem
soll
ich
mein
Herz
geben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dao Ming Chen, Si Kai Wu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.