伍思凱 - 风的独白 - перевод текста песни на немецкий

风的独白 - 伍思凱перевод на немецкий




风的独白
Monolog des Windes
读过岁月忧喜年华 写不尽天涯
Ich las die Jahre voller Freud und Leid, die Jugendzeit, doch kann den Horizont nicht ganz beschreiben.
闻遍每一朵四季的花 春梦皆霎那
Ich roch jede Blume der vier Jahreszeiten, doch Frühlingsträume sind nur flüchtige Momente.
潇洒来去无人问 寂寞谁知晓
Ich komme und gehe frei, niemand fragt danach; wer kennt meine Einsamkeit?
怀里藏不完人间悲欢 我的梦依旧孤单
In meiner Brust kann ich nicht alle Freuden und Sorgen der Welt verbergen; mein Traum bleibt einsam.
只要那里有新的消息 就往那儿流浪
Wo immer es Neues gibt, dorthin wandere ich.
听说三月到了江南 回头又一年
Ich hörte, der März kam in Jiangnan an; wieder ist ein Jahr vergangen.
没有行囊也没有故乡 只有路漫漫
Ohne Gepäck und ohne Heimat, nur die endlose Straße.
做客山林海为家 冷暖谁牵挂
Zu Gast in Wäldern und Bergen, das Meer mein Heim; wen kümmert mein Wohl und Weh?
梦里陪不尽春去秋来 伴不完花落花开
Im Traum kann ich den Wechsel der Jahreszeiten nicht ganz begleiten, das Verblühen und Erblühen nicht vollenden.
一天又一天游戏人间 明日又天涯
Tag für Tag spiele ich mein Spiel in der Welt; morgen wieder am Ende der Welt.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.