金金相印 -
謝天華
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
唱--伍潔茵/謝天華
Gesang--Wu
Jieyin
/ Michael
Tse
(母)無謂兩頭騰
騰便會頭痕
其實你
你已經很接近
(Frau)
Zögere
nicht
hin
und
her,
Zögern
macht
nur
Kopfzerbrechen.
Eigentlich
bist
du,
du
bist
schon
sehr
nah.
若你肯自問
望向心問問
定見到有個她很相襯
Wenn
du
dich
nur
fragen
würdest,
schau
in
dein
Herz
und
frage,
bestimmt
siehst
du
einen
Er,
der
sehr
gut
zu
dir
passt.
人擇偶
似揀衫
衣與服若稱身
Die
Partnerwahl
ist
wie
Kleiderwahl;
Kleidung
und
Gewand
müssen
gut
sitzen.
四面行
才合襯
方可靚爆燈
Erst
wenn
alles
passt,
kann
man
strahlen
und
umwerfend
aussehen.
"愛"最襯金
金也實在襯銀
"Liebe"
passt
am
besten
zu
Gold,
und
Gold
passt
auch
wirklich
zu
Silber.
金銀襯著談心
方稱快樂人
Gold
und
Silber,
die
Herzensgespräche
begleiten,
erst
dann
ist
man
ein
glücklicher
Mensch.
(直)財物襯財神
錢覓有錢人
其實
你那意思跟我近
(Mann)
Reichtum
passt
zum
Gott
des
Reichtums,
Geld
sucht
reiche
Leute.
Eigentlich
ist
deine
Ansicht
meiner
sehr
ähnlich.
讓愛海盪漾
麵包樹上
幸福來自金金相印
Lass
das
Meer
der
Liebe
wogen,
auf
dem
Brotbaum,
Glück
kommt
von
goldener
Eintracht.
"窮"是斷碼襯衣
不會浪漫稱身
"Armut"
ist
wie
ein
nicht
mehr
verfügbares
Hemd,
es
wird
nicht
romantisch
sein
oder
gut
passen.
世上窮人共對
只可對拍蚊
Arme
Menschen
auf
der
Welt
können
zusammen
nur
Mücken
klatschen.
"愛"最襯金
金也實在襯銀
"Liebe"
passt
am
besten
zu
Gold,
und
Gold
passt
auch
wirklich
zu
Silber.
金銀襯著
門對戶對
才是襯
Gold
und
Silber
begleiten,
ebenbürtige
Familien,
das
ist
eine
wahre
Verbindung.
(母)錢
錢
錢
錢
良又善
善
善
善
從未變
變
變
變
一向掂
(Frau)
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
gut
und
gütig,
gütig,
gütig,
gütig,
ändert
sich
nie,
nie,
nie,
nie,
war
schon
immer
klasse.
(直)錢
錢
錢
錢
永不高高深深
男共女要開心
有錢先
(Mann)
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
niemals
zu
hoch,
zu
tief.
Mann
und
Frau
wollen
glücklich
sein,
zuerst
Geld.
(合)"愛"與金
絕對襯爆燈
(Zusammen)
"Liebe"
und
Gold,
passen
absolut
blendend
zusammen.
"愛"與金
絕對好相處
"Liebe"
und
Gold,
verstehen
sich
absolut
gut.
兩個心定會印印心
Zwei
Herzen
werden
sich
gewiss
ineinander
prägen.
當愛內藏麵包樹
Wenn
Liebe
einen
Brotbaum
in
sich
birgt.
"愛"與金
絕對襯爆燈
"Liebe"
und
Gold,
passen
absolut
blendend
zusammen.
我與金要結婚
Ich
und
Gold
wollen
heiraten.
有了金
方夠氣氛
盡勝甜言和蜜語
Mit
Gold
erst
ist
die
Atmosphäre
richtig,
es
übertrifft
süße
Worte
und
Schmeicheleien.
(母)無謂兩頭騰
騰便會頭痕
其實你
你已經很接近
(Frau)
Zögere
nicht
hin
und
her,
Zögern
macht
nur
Kopfzerbrechen.
Eigentlich
bist
du,
du
bist
schon
sehr
nah.
若你肯自問
望向心問問
定見到有個她很相襯
Wenn
du
dich
nur
fragen
würdest,
schau
in
dein
Herz
und
frage,
bestimmt
siehst
du
einen
Er,
der
sehr
gut
zu
dir
passt.
人擇偶
似揀衫
衣與服若稱身
Die
Partnerwahl
ist
wie
Kleiderwahl;
Kleidung
und
Gewand
müssen
gut
sitzen.
四面行
才合襯
方可靚爆燈
Erst
wenn
alles
passt,
kann
man
strahlen
und
umwerfend
aussehen.
"愛"最襯金
金也實在襯銀
"Liebe"
passt
am
besten
zu
Gold,
und
Gold
passt
auch
wirklich
zu
Silber.
金銀襯著談心
方稱快樂人
Gold
und
Silber,
die
Herzensgespräche
begleiten,
erst
dann
ist
man
ein
glücklicher
Mensch.
(直)錢
錢
錢
錢
良又善
善
善
善
從未變
變
變
變
一向掂
(Mann)
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
gut
und
gütig,
gütig,
gütig,
gütig,
ändert
sich
nie,
nie,
nie,
nie,
war
schon
immer
klasse.
(母)錢
錢
錢
錢
永不高高深深
男共女要開心
有錢先
(Frau)
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
niemals
zu
hoch,
zu
tief.
Mann
und
Frau
wollen
glücklich
sein,
zuerst
Geld.
"愛"與金
絕對襯爆燈
"Liebe"
und
Gold,
passen
absolut
blendend
zusammen.
"愛"與金
絕對好相處
"Liebe"
und
Gold,
verstehen
sich
absolut
gut.
兩個心定會印印心
Zwei
Herzen
werden
sich
gewiss
ineinander
prägen.
當愛內藏麵包樹
Wenn
Liebe
einen
Brotbaum
in
sich
birgt.
"愛"與金
絕對襯爆燈
"Liebe"
und
Gold,
passen
absolut
blendend
zusammen.
我與金要結婚
Ich
und
Gold
wollen
heiraten.
有了金
相印兩心
恩愛定留住
Mit
Gold
prägen
sich
zwei
Herzen
ein,
die
Liebe
wird
gewiss
bleiben.
有了金
方夠氣氛
盡勝甜言和蜜語
Mit
Gold
erst
ist
die
Atmosphäre
richtig,
es
übertrifft
süße
Worte
und
Schmeicheleien.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhen Qiang Lin, Lee Dick
Альбом
雪狼湖
дата релиза
01-01-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.