Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
打開窗穿過走廊
下起雨來的弄堂
Öffne
das
Fenster,
gehe
durch
den
Flur,
in
der
Gasse,
wo
es
zu
regnen
beginnt
風裡飄散的頭髮
門裡空蕩蕩的家
Im
Wind
verwehtes
Haar,
drinnen
das
leere
Haus
我枕頭下的夢想
我書包裡的惆悵
Mein
Traum
unter
meinem
Kissen,
meine
Schwermut
in
meiner
Schultasche
她們等著我發芽
等到一地的落花
Sie
warten
darauf,
dass
ich
keime,
bis
der
Boden
mit
gefallenen
Blüten
bedeckt
ist
我藍色的降落傘
在天空裡那麼孤單
Mein
blauer
Fallschirm,
so
einsam
am
Himmel
飄向翻湧的人海
望著我被掩埋
Treibt
zum
wogenden
Menschenmeer,
sieht
zu,
wie
ich
begraben
werde
那個青澀的男孩
在歲月裡那麼孤單
Jener
unreife
Junge,
so
einsam
in
den
Jahren
驀然跳下老秋千
忽明忽暗地走遠
Springt
plötzlich
von
der
alten
Schaukel,
entfernt
sich
flackernd
hell
und
dunkel
打開窗穿過走廊
下起雨來的心房
Öffne
das
Fenster,
gehe
durch
den
Flur,
im
Herzen,
wo
es
zu
regnen
beginnt
風裡飄散的頭髮
門外空蕩蕩的家
Im
Wind
verwehtes
Haar,
draußen
das
leere
Haus
從不開始的冬天
從未晴朗的屋簷
Der
Winter,
der
nie
beginnt,
die
Dachtraufe,
die
nie
sonnig
war
沒人教會我想念
燒成灰燼的木棉
Niemand
lehrte
mich
die
Sehnsucht,
die
zu
Asche
verbrannte
Kapokblüte
我藍色的降落傘
在天空裡那麼孤單
Mein
blauer
Fallschirm,
so
einsam
am
Himmel
飄向翻湧的人海
望著我被掩埋
Treibt
zum
wogenden
Menschenmeer,
sieht
zu,
wie
ich
begraben
werde
那個青澀的男孩
在歲月裡那麼孤單
Jener
unreife
Junge,
so
einsam
in
den
Jahren
他嘴角的那根煙
忽明忽暗地走遠
Die
Zigarette
in
seinem
Mundwinkel,
entfernt
sich
flackernd
hell
und
dunkel
藍色的降落傘
在天空裡那麼孤單
Blauer
Fallschirm,
so
einsam
am
Himmel
飄向翻湧的人海
望著我被掩埋
Treibt
zum
wogenden
Menschenmeer,
sieht
zu,
wie
ich
begraben
werde
那個青澀的男孩
在歲月裡那麼孤單
Jener
unreife
Junge,
so
einsam
in
den
Jahren
他嘴角的那根煙
忽明忽暗地走遠
Die
Zigarette
in
seinem
Mundwinkel,
entfernt
sich
flackernd
hell
und
dunkel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 低苦艾, 刘堃
Альбом
藍色降落傘
дата релиза
27-10-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.