Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢裡花 - (劇集 "女醫.明妃傳" 主題曲)
Traumblume - (Titellied zur Serie "Die Kaiserliche Ärztin")
茫茫世界
匆匆你我
Weite
Welt,
flüchtig
wir
beide
相識又再相分
Treffen
uns
und
trennen
uns
wieder
回頭看看
天色已暗
Blicke
zurück,
der
Himmel
ist
schon
dunkel
可相愛是哪人?
Wer
ist
der
Mann,
den
ich
lieben
kann?
夢裡花哪個相贈
Wer
schenkte
die
Blume
im
Traum?
緣份總似遠亦近
Das
Schicksal
scheint
immer
fern
und
doch
nah
此刻求不到
耐心一點去等
Im
Moment
nicht
zu
erlangen,
warte
ich
ein
wenig
geduldig
情情愛愛
虛虛渺渺
Liebe
und
Zuneigung,
vage
und
flüchtig
一生遇上多少
Wie
vielen
begegne
ich
im
Leben?
無言遠眺
風風雨雨
Schweigend
in
die
Ferne
blickend,
Wind
und
Regen
吹飛滿地碎葉
Wehen
zerbrochene
Blätter
überall
hin
長路漫漫未許自艾和自怨
Der
lange
Weg
erlaubt
kein
Selbstmitleid
und
keine
Klagen
今天覺悟了
Heute
habe
ich
erkannt
若他未陪伴
都要做最出色的女子
Wenn
er
mich
nicht
begleitet,
muss
ich
dennoch
die
herausragendste
Frau
sein
凡人聚與散
於紛擾的世間
Sterbliche
treffen
und
trennen
sich
in
dieser
turbulenten
Welt
何妨聚與散
一切有著時限
Was
macht
es
schon,
sich
zu
treffen
und
zu
trennen,
alles
hat
seine
Zeit
情若夢中的曇花
摘取它極難
Liebe
ist
wie
die
Königin
der
Nacht
im
Traum,
äußerst
schwer
zu
pflücken
何必着急於擁有他
Warum
eilen,
ihn
zu
besitzen?
就滿足偷看一眼
Sei
zufrieden
mit
einem
verstohlenen
Blick
茫茫世界
漂漂泊泊
Weite
Welt,
umhertreibend
棲身何處方可
Wo
kann
ich
mich
niederlassen?
何時碰上風急雨降
Wann
ich
auf
starken
Wind
und
heftigen
Regen
treffe
可找到避風港?
Kann
ich
einen
sicheren
Hafen
finden?
為何並沒樂土讓情人共老
Warum
gibt
es
kein
Paradies,
wo
Liebende
gemeinsam
alt
werden
können?
青春快盡耗
Die
Jugend
vergeht
schnell
尚一直尋覓一處望到風景的美好
Suche
immer
noch
nach
einem
Ort
mit
schöner
Aussicht
凡人聚與散
於紛擾的世間
Sterbliche
treffen
und
trennen
sich
in
dieser
turbulenten
Welt
何妨聚與散
一切有著時限
Was
macht
es
schon,
sich
zu
treffen
und
zu
trennen,
alles
hat
seine
Zeit
情若夢中的曇花
摘取它極難
Liebe
ist
wie
die
Königin
der
Nacht
im
Traum,
äußerst
schwer
zu
pflücken
何必
着急於擁有他
Warum
eilen,
ihn
zu
besitzen?
就滿足偷看一眼
Sei
zufrieden
mit
einem
verstohlenen
Blick
何日開花都不能等於結果
woo
oh
Wann
sie
blüht,
bedeutet
nicht
das
Ergebnis,
woo
oh
緣份似有還無已不想太多
Das
Schicksal
scheint
da
und
doch
nicht
da,
ich
will
nicht
mehr
zu
viel
nachdenken
凡人聚與散
於紛擾的世間
Sterbliche
treffen
und
trennen
sich
in
dieser
turbulenten
Welt
何妨聚與散
一切有著時限
Was
macht
es
schon,
sich
zu
treffen
und
zu
trennen,
alles
hat
seine
Zeit
情若夢中的曇花
被霎眼吹散
Liebe
ist
wie
die
Königin
der
Nacht
im
Traum,
in
einem
Augenblick
verweht
迷戀
但不需擁有他
Vernarrt,
aber
keine
Notwendigkeit,
ihn
zu
besitzen
夢裡花一碰即散
Die
Traumblume
zerfällt
bei
Berührung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jun Yi Li, Jia Cheng Zhang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.