Текст и перевод песни 何雁詩 - 夢裡花 (電視劇《女醫明妃傳》主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢裡花 (電視劇《女醫明妃傳》主題曲)
Flower in a Dream (TV series "The Female Doctor Ming Fei Zhuan" theme song)
茫茫世界
匆匆你我
In
this
vast
world,
you
and
I
rush
past
each
other
相識又再相分
Meeting
and
parting
again
回頭看看
天色已暗
I
look
back
and
the
sky
is
already
dark
可相愛是哪人?
So
who
am
I
in
love
with?
夢裡花哪個相贈
Who
sent
the
flower
in
my
dream
緣份總似遠亦近
Fate
always
distant
yet
near
此刻求不到
耐心一點去等
I
can't
find
it
now,
I'll
wait
patiently
情情愛愛
虛虛渺渺
Love,
so
vague
and
uncertain
一生遇上多少
How
many
people
will
I
meet
in
my
life
無言遠眺
風風雨雨
I
look
into
the
distance,
winds
and
rains
吹飛滿地碎葉
Blowing
away
the
fallen
leaves
長路漫漫未許自艾和自怨
On
this
long
road,
I
won't
allow
regrets
and
self-pity
今天覺悟了
Today,
I
finally
understand
若他未陪伴
都要做最出色的女子
Even
if
he's
not
by
my
side,
I
will
strive
to
become
the
best
woman
I
can
be
凡人聚與散
於紛擾的世間
People
gather
and
disperse
in
this
chaotic
world
何妨聚與散
一切有著時限
So
what
if
they
gather
and
disperse,
everything
has
its
time
情若夢中的曇花
摘取它極難
Love
is
like
a昙花
in
a
dream,
it's
so
hard
to
find
何必着急於擁有他
Why
rush
to
possess
him
就滿足偷看一眼
Just
be
content
with
stealing
a
glance
茫茫世界
漂漂泊泊
In
this
vast
world,
I
drift
and
wander
棲身何處方可
Where
can
I
find
a
place
to
settle
何時碰上風急雨降
When
will
I
encounter
a
storm
可找到避風港?
Can
I
find
a
safe
haven?
為何並沒樂土讓情人共老
Why
isn't
there
a
paradise
where
lovers
can
grow
old
together
青春快盡耗
My
youth
is
fading
away
尚一直尋覓一處望到風景的美好
I'm
still
searching
for
a
place
with
a
beautiful
view
凡人聚與散
於紛擾的世間
People
gather
and
disperse
in
this
chaotic
world
何妨聚與散
一切有著時限
So
what
if
they
gather
and
disperse,
everything
has
its
time
情若夢中的曇花
摘取它極難
Love
is
like
a昙花
in
a
dream,
it's
so
hard
to
find
何必
着急於擁有他
Why
rush
to
possess
him
就滿足偷看一眼
Just
be
content
with
stealing
a
glance
何日開花都不能等於結果
woo
oh
When
will
it
bloom,
I
can't
wait
for
the
result
woo
oh
緣份似有還無已不想太多
Fate
seems
to
be
here
and
gone,
I
don't
want
to
think
too
much
凡人聚與散
於紛擾的世間
People
gather
and
disperse
in
this
chaotic
world
何妨聚與散
一切有著時限
So
what
if
they
gather
and
disperse,
everything
has
its
time
情若夢中的曇花
被霎眼吹散
Love
is
like
a昙花
in
a
dream,
it's
blown
away
in
an
instant
迷戀
但不需擁有他
I'm
infatuated,
but
I
don't
need
to
possess
him
夢裡花一碰即散
The
flower
in
my
dream
will
disappear
with
a
touch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jun Yi Li, Jia Cheng Zhang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.