Текст и перевод песни 何雁詩 - 我和你 (電視劇 "四個女仔三個bar" 主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我和你 (電視劇 "四個女仔三個bar" 主題曲)
You and I (Theme Song from "Four Girls, Three Bars")
從前
人懷疑善惡時
In
the
past,
when
people
doubted
good
and
evil
如何地需要
以法律去披一身戰衣
How
they
needed
to
use
the
law
to
arm
themselves
難行
然而何懼一試
It's
difficult,
but
why
fear
giving
it
a
try?
原來誰亦可以
靠約定信念演好每天
It
turns
out
that
everyone
can
use
determination
to
play
their
part
each
day
法庭裡和你
和你
和你作中堅
In
the
courtroom
with
you,
with
you,
and
with
you,
as
the
backbone
面臨著何事
何事
仍誓要不偏
Facing
whatever,
whatever,
and
always
vowing
to
be
impartial
價值與路線
理論與實戰
在每段過程裡亦好好發展
Values
and
principles,
theories
and
practices,
develop
well
in
every
process
我和你和你
和你
如樹幹分支
You,
and
you,
and
you,
and
I,
like
branches
of
a
tree
面臨著何事
何事
尋覓也不止
Facing
whatever,
whatever,
searching
without
end
挫敗縱難免
腳步也踏遍
讓我們記住昨日率真的臉
Setbacks
are
inevitable,
but
our
steps
have
covered
the
ground,
letting
us
remember
our
innocent
faces
of
yesterday
人前
埋頭全力向前
In
front
of
others,
I
charge
ahead
with
all
my
might
仍朝著挑戰
有你做我的一張靠椅
Still
facing
the
challenges,
with
you
as
my
support
人人
尋求同伴感染
Everyone
seeks
like-minded
companions
原來憑藉溫暖
再困倦也能支撐每天
Turns
out
that
with
warmth,
even
the
most
exhausted
can
persevere
each
day
法庭裡和你
和你
和你作中堅
In
the
courtroom
with
you,
with
you,
and
with
you,
as
the
backbone
面臨著何事
何事
仍誓要不偏
Facing
whatever,
whatever,
and
always
vowing
to
be
impartial
價值與路線
理論與實戰
在每段過程裡亦好好發展
Values
and
principles,
theories
and
practices,
develop
well
in
every
process
我和你和你
和你
如樹幹分支
You,
and
you,
and
you,
and
I,
like
branches
of
a
tree
面臨著何事
何事
尋覓也不止
Facing
whatever,
whatever,
searching
without
end
挫敗縱難免
腳步也踏遍
讓我們歲月裡亦得到加冕
Setbacks
are
inevitable,
but
our
steps
have
covered
the
ground,
letting
us
be
crowned
in
the
years
to
come
法庭裡和你
和你
和你作中堅
In
the
courtroom
with
you,
with
you,
and
with
you,
as
the
backbone
面臨著何事
何事
仍誓要不偏
Facing
whatever,
whatever,
and
always
vowing
to
be
impartial
價值與路線
理論與實戰
在每段過程裡亦好好發展
Values
and
principles,
theories
and
practices,
develop
well
in
every
process
我和你和你
和你
如樹幹分支
You,
and
you,
and
you,
and
I,
like
branches
of
a
tree
面臨著何事
何事
尋覓也不止
Facing
whatever,
whatever,
searching
without
end
挫敗縱難免
腳步也踏遍
讓我們歲月裡亦得到加冕
Setbacks
are
inevitable,
but
our
steps
have
covered
the
ground,
letting
us
be
crowned
in
the
years
to
come
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.