余不不 - 命运 (女声完整版) - перевод текста песни на русский

命运 (女声完整版) - 余不不перевод на русский




命运 (女声完整版)
Судьба (Полная женская версия)
能不能蒙上眼睛就可以不伤心
Если закрыть глаза, разве перестанет болеть?
能不能脱下面具还可以很狠心
Если снять маску, смогу ли остаться жестокой?
如果不是遇见你我不可能相信
Если бы не встретила тебя, я бы никогда не поверила,
生命有一种一定一定要爱下去
Что в жизни есть та любовь, ради которой стоит жить.
爱可以相知相许相依为命
Любовь может быть взаимной, верной, неразлучной,
却听天由命
Но все решает судьба.
爱可以心有灵犀动魄惊心
Любовь может быть родством душ, захватывающей дух,
却难以抗拒流星的宿命
Но сложно противостоять роковому падению звезды.
我属于你的注定不属于我的命运
Я принадлежу твоей предопределенности, но не принадлежу своей судьбе.
不要命不要清醒
Не нужна мне жизнь, не нужно прозрение,
还有梦能紧紧抱着你
Пока во сне могу крепко обнимать тебя.
爱写出我的诗经算不出我的命运
Любовь написала мои стихи, но не предсказала мою судьбу.
你给我的命下一辈子再还你
Жизнь, что ты мне дал, в следующей жизни верну тебе.
如果能如影随形谁愿一意孤行
Если бы можно было быть твоей тенью, кто бы выбрал одиночество?
如果能变成蚂蚁我愿意趋近于零
Если бы можно было стать муравьем, я бы стремилась к нулю,
冥冥中明明是你明明还不死心
Лишь бы быть ближе к тебе. В тайне души знаю, это ты, и ты все еще не теряешь надежды.
生命是一个谜语因为你而悬疑
Жизнь загадка, и ты делаешь ее еще более таинственной.
最初的一心一意深信不疑
Первоначальная искренность и непоколебимая вера,
不能没有你
Не могу без тебя.
最后的情非得已身不由己
В конечном итоге, вынужденная разлука, против своей воли.
当物换星移今夕是何夕
Все меняется, и какой сегодня вечер?
我属于你的注定不属于我的命运
Я принадлежу твоей предопределенности, но не принадлежу своей судьбе.
不要命不要清醒
Не нужна мне жизнь, не нужно прозрение,
还有梦能紧紧抱着你
Пока во сне могу крепко обнимать тебя.
爱写出我的诗经算不出我的命运
Любовь написала мои стихи, но не предсказала мою судьбу.
你给我的命下一辈子再还你
Жизнь, что ты мне дал, в следующей жизни верну тебе.
我属于你的注定不属于我的命运
Я принадлежу твоей предопределенности, но не принадлежу своей судьбе.
不要命不离不弃
Не нужна мне жизнь, не покину тебя,
暴风雨里静静的运行
В буре буду тихо двигаться вперед.
爱写出我的诗经算不出我的命运
Любовь написала мои стихи, но не предсказала мою судьбу.
你借我的命还给天地还给你
Жизнь, что ты мне дал, верну небу и земле, и тебе.





Авторы: Chen Mo, Guai-shou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.