余天 - 原諒我吧!心上人 - перевод текста песни на немецкий

原諒我吧!心上人 - 余天перевод на немецкий




原諒我吧!心上人
Verzeih mir, mein Schatz!
請你原諒我吧心上人
Bitte verzeih mir, mein Schatz,
誤會不能再加深
Das Missverständnis darf sich nicht vertiefen.
沒有什麼不能
Nichts gibt es, was man nicht
說不能解釋分明
sagen, nicht deutlich erklären kann.
到底有這一分情
Schließlich gibt es diese Zuneigung,
深深的一份情
diese tiefe Zuneigung.
無論何事無論何人
Ganz gleich was geschieht, ganz gleich wer kommt,
都不能把我倆分
Nichts kann uns beide trennen.
莫忘記情比海深
Vergiss nicht: Die Zuneigung ist tiefer als das Meer,
愛比日月星辰
Die Liebe strahlender als Sonne, Mond und Sterne.
請你原諒我吧心上人
Bitte verzeih mir, mein Schatz,
為你斟上一杯酒
Ich schenke dir ein Glas Wein ein.
這是一杯祝福你
Dies ist ein Glas, um dir zu danken,
感謝你的美酒
Ein edler Tropfen dir zu Ehren.
但願真誠來相對
Ich wünsche mir, dass wir aufrichtig zueinander sind,
情愛永遠留
damit unsere Liebe ewig währt.
無論何事無論何人
Ganz gleich was geschieht, ganz gleich wer kommt,
都不能把我倆分
Nichts kann uns beide trennen.
莫忘記情比山高
Vergiss nicht: Die Zuneigung ist höher als die Berge,
愛比天地更長
Die Liebe beständiger als Himmel und Erde.
請你原諒我吧心上人
Bitte verzeih mir, mein Schatz,
誤會不能再加深
Das Missverständnis darf sich nicht vertiefen.
沒有什麼不能
Nichts gibt es, was man nicht
說不能解釋分明
sagen, nicht deutlich erklären kann.
到底有這一分情
Schließlich gibt es diese Zuneigung,
深深的一份情
diese tiefe Zuneigung.
無論何事無論何人
Ganz gleich was geschieht, ganz gleich wer kommt,
都不能把我倆分
Nichts kann uns beide trennen.
莫忘記情比海深
Vergiss nicht: Die Zuneigung ist tiefer als das Meer,
愛比日月星辰
Die Liebe strahlender als Sonne, Mond und Sterne.





Авторы: Shen Zhi, Guang Yang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.