Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
梦驼铃(live版)
Traumkamelglocke (Live-Version)
攀登高峰望故乡
Ich
erklimme
hohe
Gipfel
und
schaue
in
Richtung
Heimat,
黄沙万里长
gelber
Sand
erstreckt
sich
über
tausende
Meilen.
何处传来驼铃声
Woher
ertönt
das
Läuten
der
Kamelglocken,
声声敲心坎
jeder
Klang
trifft
mein
Herz?
盼望踏上思念路
Ich
sehne
mich
danach,
den
Weg
der
Sehnsucht
zu
beschreiten,
飞纵千里山
und
fliege
über
tausende
Berge.
天边归雁披残霞
Am
Himmel
ziehen
Wildgänse
im
Abendrot
vorbei,
乡关在何方
wo
ist
meine
ferne
Heimat?
黄沙吹老了岁月
Der
gelbe
Sand
hat
die
Jahre
altern
lassen,
吹不老我的思念
aber
er
lässt
meine
Sehnsucht
nicht
altern.
曾经多少个今夜
Wie
viele
Nächte
wie
diese
habe
ich
schon
梦回秦关
im
Traum
zum
Qin-Pass
zurückgekehrt?
飞沙挥不去印在历史的血痕
Der
fliegende
Sand
kann
die
Blutspuren
der
Geschichte
nicht
verwischen,
风沙飞不去苍白海棠血泪
der
Flugsand
kann
die
blassen
Tränen
des
chinesischen
Meerapfels
nicht
fortwehen.
风沙吹老了岁月
Der
Flugsand
hat
die
Jahre
altern
lassen,
吹不老我的思念
aber
er
kann
meine
Sehnsucht
nicht
altern
lassen.
曾经多少个今夜
Wie
viele
Nächte
wie
diese
habe
ich
schon
梦回秦关
im
Traum
zum
Qin-Pass
zurückgekehrt?
风沙挥不去印在历史的血痕
Der
Flugsand
kann
die
Blutspuren
der
Geschichte
nicht
verwischen,
风沙飞不去苍白海棠血泪
der
Flugsand
kann
die
blassen
Tränen
des
chinesischen
Meerapfels
nicht
fortwehen.
海棠血泪
Die
blutroten
Tränen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.