Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
汗水的重量
Das
Gewicht
des
Schweißes
天后之战
电影主题曲
Titelsong
zum
Film
"Battle
of
the
Queens"
还记得那个夏天
烈日之下我们拼了命追赶
Ich
erinnere
mich
noch
an
jenen
Sommer,
unter
der
glühenden
Sonne
haben
wir
uns
bis
zum
Äußersten
angestrengt.
磨掉了球鞋
擦破了手掌
身上是永远拧不干的汗衫
Die
Turnschuhe
abgenutzt,
die
Hände
aufgeschürft,
das
Hemd
am
Körper
war
immer
schweißnass
und
klamm.
还记得那些嘲笑
好像子弹将我们不断中伤
Ich
erinnere
mich
noch
an
all
den
Spott,
der
wie
Kugeln
auf
uns
niederprasselte.
因为不够强
所以要变得更强
被看得越低越要用力高攀
Weil
wir
nicht
stark
genug
waren,
mussten
wir
noch
stärker
werden.
Je
tiefer
man
uns
sah,
desto
höher
mussten
wir
klettern.
痛到红着眼眶
却更加咬紧牙关
越不可能越倔强
Der
Schmerz
brannte
in
den
Augen,
doch
wir
bissen
die
Zähne
zusammen,
je
unmöglicher
es
schien,
desto
sturer
wurden
wir.
有多少希望
都失望
纸飞机坠到地上
Wie
viele
Hoffnungen
wurden
enttäuscht,
Papierflieger
stürzten
zu
Boden.
有时也
不免怀疑
坚持的方向
Manchmal
zweifelte
ich
auch
an
der
Richtung,
die
ich
eingeschlagen
hatte.
但流过的汗
有重量
烧成明天的阳光
Aber
der
vergossene
Schweiß
hat
Gewicht,
er
brennt
sich
zur
Sonne
von
morgen.
每一次摔下来就更贴近梦想土壤
鞠躬再挥棒
Jedes
Mal,
wenn
ich
hinfalle,
komme
ich
dem
Boden
der
Träume
näher,
ich
verbeuge
mich
und
schwinge
erneut
den
Schläger.
还记得那个操场
我们围成一圈肆无忌惮地乱躺
Ich
erinnere
mich
noch
an
den
Sportplatz,
wir
lagen
im
Kreis,
sorglos
und
wild.
陪我夺过了勋章
陪我一起被罚站
没人出声却总有你为我呐喊
Du
hast
mit
mir
Medaillen
gewonnen,
mit
mir
zusammen
Strafen
abgesessen,
niemand
sagte
ein
Wort,
aber
du
hast
mich
immer
angefeuert.
还记得那些海浪
扑过脸上留下梦一样的图案
Ich
erinnere
mich
noch
an
die
Wellen,
die
über
mein
Gesicht
schlugen
und
traumhafte
Muster
hinterließen.
现实有多野蛮
我们就更善良
乐天知命紧握最初的信仰
Je
brutaler
die
Realität,
desto
gütiger
wurden
wir,
schicksalsergeben
hielten
wir
an
unserem
ursprünglichen
Glauben
fest.
命运给我一巴掌
我就要让它鼓掌
越挫越勇才好玩
Wenn
das
Schicksal
mir
eine
Ohrfeige
gibt,
werde
ich
es
zum
Applaudieren
bringen.
Je
mehr
Rückschläge,
desto
mehr
Spaß
macht
es.
有多少希望
都失望
纸飞机坠到地上
Wie
viele
Hoffnungen
wurden
enttäuscht,
Papierflieger
stürzten
zu
Boden.
有时也
不免怀疑
坚持的方向
Manchmal
zweifelte
ich
auch
an
der
Richtung,
die
ich
eingeschlagen
hatte.
但流过的汗
有重量
烧成明天的阳光
Aber
der
vergossene
Schweiß
hat
Gewicht,
er
brennt
sich
zur
Sonne
von
morgen.
每一次摔下来就更贴近梦想土壤
只要再挥棒
Jedes
Mal,
wenn
ich
hinfalle,
komme
ich
dem
Boden
der
Träume
näher,
ich
muss
nur
wieder
ausholen.
命运给我一巴掌
我就要让它鼓掌
越挫越勇才好玩
Wenn
das
Schicksal
mir
eine
Ohrfeige
gibt,
werde
ich
es
zum
Applaudieren
bringen.
Je
mehr
Rückschläge,
desto
mehr
Spaß
macht
es.
有多少希望
都失望
每走一步更漫长
Wie
viele
Hoffnungen
wurden
enttäuscht,
jeder
Schritt
wird
länger.
再重伤
也重不过
对自己失望
Keine
Verletzung
wiegt
schwerer
als
die
Enttäuschung
über
mich
selbst.
但流过的汗
有重量
滋养心中的天堂
Aber
der
vergossene
Schweiß
hat
Gewicht,
er
nährt
das
Paradies
in
meinem
Herzen.
总有一天
会叫那些轻蔑眼光
变成了敬仰
Eines
Tages
werden
die
verächtlichen
Blicke
zu
Bewunderung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skot Suyama, Jian-zhou Huang
Альбом
Friends
дата релиза
08-10-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.