側田 - 午夜蓓蕾 - перевод текста песни на немецкий

午夜蓓蕾 - 側田перевод на немецкий




午夜蓓蕾
Mitternachtsknospe
某一種東西 在午夜內搖曳
Etwas schwingt in der Mitternacht
剎那的光輝 又美艷 又華麗
Ein flüchtiger Glanz, so prächtig und hell
漸透芬芳 沾滿一切 令我深深 著了迷
Sein Duft erfüllt alles, ich bin verzaubert
被這種東西 平靜洗禮
Von dieser stillen Erleuchtung
喝一杯清水 代替獨自流淚
Ein Glas Wasser statt Tränen allein
最好的東西 是否不可再追
Ist das Beste unwiederbringlich?
夜裡鮮花 開了菩蕾 但這姿采 為了誰
Nachts blühen Knospen, doch für wen?
再好的東西 仍是不對
Selbst das Schönste fühlt sich falsch an
好東西永遠叫我默默念你
Das Beste lässt mich still an dich denken
多珍惜到了最尾亦沒運氣
Doch am Ende bleibt kein Glück
不可知不可改的卻被上天處理
Das Unbekannte, Unveränderbare bestimmt das Schicksal
精彩的彷彿只可當成遊戲
Das Strahlende wirkt wie ein Spiel
經過後回頭時遙遙無期
Wenn es vorbei ist, scheint es endlos fern
每一種東西 流逝更替
Alles verändert sich, wandelt sich
每一種東西 東西 精彩的彷彿只可當成遊戲
Alles, alles, das Strahlende wirkt wie ein Spiel
失去後過去了仍然回味 某一種東西 流逝更替
Vergangen, doch noch in Erinnerung, alles verändert sich





Авторы: Edward Chan, Justin Lo, Patrick Lui, Yuen Leung Boon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.