Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
同步 - (劇集 "鐵馬戰車" 主題曲)
Synchron - (Titellied der Serie "Speed of Life")
邁步突破是你亦是我
Den
Durchbruch
wagen,
das
bist
du
und
das
bin
ich
路上突變再多仍路向未忘
Auch
wenn
der
Weg
sich
oft
ändert,
das
Ziel
bleibt
unvergessen
勝利在那方
Der
Sieg
ist
in
jener
Richtung
自問站了道理的一方
Ich
weiß,
ich
stehe
auf
der
Seite
des
Rechts
就合著眼勇闖全賴你在旁
Schließe
die
Augen
und
stürme
voran,
ganz
darauf
vertrauend,
dass
du
an
meiner
Seite
bist
繼續點火
Entfache
weiter
das
Feuer
前事徐徐掠過
人面匆匆閃過
Vergangenes
zieht
langsam
vorbei,
Gesichter
huschen
flüchtig
vorüber
全部擦過
瞬間撥起猛火
Alles
streift
vorbei,
entfacht
augenblicklich
ein
heftiges
Feuer
凝聚眾人圍城能衝破
一個人如何能闖過
Vereint
können
wir
die
Belagerung
durchbrechen,
wie
könnte
einer
allein
es
schaffen?
雨滴匯聚便成河
萬人同步哪怕抵擋
Regentropfen
vereinen
sich
zum
Fluss,
Tausende
im
Gleichschritt,
wer
könnte
uns
aufhalten?
如何才能醒覺
一眾人無人能擊破
Wie
können
wir
erwachen?
Eine
vereinte
Menge
kann
niemand
zerschlagen.
若眼光向前齊集同一方
遙遙路途亦不需怕夜寒
Wenn
der
Blick
nach
vorn
geeint
in
eine
Richtung
geht,
fürchten
wir
auch
auf
weitem
Weg
die
kalte
Nacht
nicht.
尚幸遇到是你亦是我
Glücklicherweise
sind
es
du
und
ich
路上遇到痛楚仍路向未忘
Auch
wenn
Schmerz
uns
auf
dem
Weg
begegnet,
das
Ziel
bleibt
unvergessen
勝利在那方
Der
Sieg
ist
in
jener
Richtung
自問站了道理的一方
Ich
weiß,
ich
stehe
auf
der
Seite
des
Rechts
就合著眼勇闖全賴你可從旁
Schließe
die
Augen
und
stürme
voran,
ganz
darauf
vertrauend,
dass
du
an
meiner
Seite
sein
kannst
繼續點火
Entfache
weiter
das
Feuer
前事徐徐掠過
人面匆匆閃過
Vergangenes
zieht
langsam
vorbei,
Gesichter
huschen
flüchtig
vorüber
全部擦過
瞬間撥起猛火
Alles
streift
vorbei,
entfacht
augenblicklich
ein
heftiges
Feuer
凝聚眾人圍城能衝破
一個人如何能闖過
Vereint
können
wir
die
Belagerung
durchbrechen,
wie
könnte
einer
allein
es
schaffen?
雨滴匯聚便成河
萬人同步哪怕抵擋
Regentropfen
vereinen
sich
zum
Fluss,
Tausende
im
Gleichschritt,
wer
könnte
uns
aufhalten?
如何才能醒覺
一眾人無人能擊破
Wie
können
wir
erwachen?
Eine
vereinte
Menge
kann
niemand
zerschlagen.
若眼光向前齊集同一方
遙遙路途亦不需怕夜寒
Wenn
der
Blick
nach
vorn
geeint
in
eine
Richtung
geht,
fürchten
wir
auch
auf
weitem
Weg
die
kalte
Nacht
nicht.
進與退也要一起附和
Vorwärts
und
rückwärts,
wir
müssen
im
Einklang
sein.
在陣裏缺乏哪個也不可
In
der
Formation
darf
niemand
fehlen.
圍城如何衝破
一個人如何能闖過
Wie
die
Belagerung
durchbrechen?
Wie
könnte
einer
allein
es
schaffen?
雨滴匯聚便成河
萬人同步哪怕抵擋
Regentropfen
vereinen
sich
zum
Fluss,
Tausende
im
Gleichschritt,
wer
könnte
uns
aufhalten?
如何才能醒覺
一眾人無人能擊破
Wie
können
wir
erwachen?
Eine
vereinte
Menge
kann
niemand
zerschlagen.
若眼光向前齊集同一方
遙遙路途亦不需怕夜寒
Wenn
der
Blick
nach
vorn
geeint
in
eine
Richtung
geht,
fürchten
wir
auch
auf
weitem
Weg
die
kalte
Nacht
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jia Cheng Zhang, Mei Xian Zhang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.