Justin Lo - 情歌 - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Justin Lo - 情歌 - Live




情歌 - Live
Песня о любви - Live
為了愛我真受夠傷 但有過愛的分享
Ради любви я действительно натерпелся, но испытал и радость разделенной любви.
為了每次打敗仗 我哭得最響
После каждого поражения я плакал громче всех.
沒有搏愛的技倆 有幾好亦自量
Не умею любить всех, знаю себе цену.
不去用腦想 牽掛又會有幾傷
Не хочу думать, насколько больно будет переживать.
聽遍最浪漫纏綿的歌 聽幾多次也落淚的歌
Переслушав самые романтичные и нежные песни, песни, которые каждый раз вызывают слезы,
我才明愛恨因果 懂得心痛要恭賀
Я наконец понял причину любви и ненависти, понял, что нужно радоваться сердечной боли.
興奮妒忌苦惱怨恨 完全憑心魔
Волнение, ревность, страдание, негодование всё это от лукавого.
然而無論有幾多愛錯 那紀念屬我 開心比苦惱多
Но сколько бы раз я ни ошибался в любви, эти воспоминания мои, и радости в них больше, чем страданий.
其實傷心都不過為愛 (誰又懂得愛)
На самом деле, вся печаль лишь из-за любви. (Кто по-настоящему понимает любовь?)
同樣知活得開心靠愛 (愉快的意外)
Также знаю, что счастье в жизни зависит от любви. (Приятная неожиданность.)
情像一首歌可一總可再 失戀後幸運在能重頭戀愛
Любовь как песня, можно спеть еще раз. После расставания повезет, если сможешь начать новую любовь.
付出過偉大到放開 沒有得到好報 不悔改
Отдавал всего себя, был готов отпустить, не получил взаимности, но не жалею.
明白我 生死都也為愛(存亡亦靠愛)
Пойми меня, я живу и умираю ради любви. (Существование тоже зависит от любви.)
孱弱得 為了一粒砂感慨(相戀要慷慨)
Я настолько слаб, что печалюсь из-за песчинки. любви нужно быть щедрым.)
人存在世上 若要悲壯過 便投入愛海 沒有害
Если хочешь прожить жизнь героически, окунись в море любви, в этом нет вреда.
怕接觸痛苦 白過都活該 誰亦未信首先相信愛
Бояться боли значит прожить жизнь зря. Пока все сомневаются, я верю в любовь.
聽遍最浪漫纏綿的歌 聽幾多次也落淚的歌
Переслушав самые романтичные и нежные песни, песни, которые каждый раз вызывают слезы,
我才明愛恨因果 懂得心痛要恭賀
Я наконец понял причину любви и ненависти, понял, что нужно радоваться сердечной боли.
興奮妒忌苦惱怨恨完全憑心魔 然而無論有幾多愛錯
Волнение, ревность, страдание, негодование всё это от лукавого. Но сколько бы раз я ни ошибался в любви,
那紀念屬我 開心比苦惱多
эти воспоминания мои, и радости в них больше, чем страданий.
其實傷心都不過為愛 (誰又懂得愛)
На самом деле, вся печаль лишь из-за любви. (Кто по-настоящему понимает любовь?)
同樣知活得開心靠愛 (愉快的意外)
Также знаю, что счастье в жизни зависит от любви. (Приятная неожиданность.)
情像一首歌 可一總可再 失戀後幸運在能重頭戀愛
Любовь как песня, можно спеть еще раз. После расставания повезет, если сможешь начать новую любовь.
付出過偉大到放開 沒有得到好報便分開
Отдавал всего себя, был готов отпустить. Не получил взаимности мы расстались.
知不知錯 亦但求被愛
Знаю ли я, что неправ, но всё равно ищу любви.
苦戀的 大概與某個他比賽
Те, кто страдают от неразделенной любви, словно соревнуются с кем-то.
單戀的 設法參透怎去活到死也要戀愛
Влюбленные без взаимности пытаются понять, как прожить жизнь, любя до самой смерти.
其實傷心都不過為愛 (誰又懂得愛)
На самом деле, вся печаль лишь из-за любви. (Кто по-настоящему понимает любовь?)
同樣知活得開心靠愛 (愉快的意外)
Также знаю, что счастье в жизни зависит от любви. (Приятная неожиданность.)
情像一首歌 可一總可再 失戀後幸運在能重頭戀愛
Любовь как песня, можно спеть еще раз. После расставания повезет, если сможешь начать новую любовь.
付出過偉大到放開 亦勝孤單一個沒戀愛
Отдавал всего себя, был готов отпустить. Лучше так, чем быть одному без любви.
明白我生死都也為愛 (存亡亦靠愛)
Пойми меня, я живу и умираю ради любви. (Существование тоже зависит от любви.)
孱弱得為了一粒砂感慨 (相戀要慷慨)
Я настолько слаб, что печалюсь из-за песчинки. любви нужно быть щедрым.)
人存在世上 若要悲壯過 便投入愛海 沒有害
Если хочешь прожить жизнь героически, окунись в море любви, в этом нет вреда.
怕接觸痛苦 白過都活該 誰亦未信 首先相信愛
Бояться боли значит прожить жизнь зря. Пока все сомневаются, я верю в любовь.
聽遍世上勾引眼淚能迷魂的歌 纏綿華麗已經綁架我
Переслушав все песни мира, вызывающие слезы и завораживающие душу, нежные и прекрасные, они уже пленили меня.
美化了我 眼淚算得甚麼
Они приукрасили меня. Что значат слезы?





Авторы: Leung Wai Man, Lei Song De


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.