Текст и перевод песни 側田 - 情歌
為了愛我真受夠傷
但有過愛的分享
Что
касается
любви,
то
с
меня
хватит
боли,
но
я
разделил
любовь
為了每次打敗仗
我哭得最響
Я
плачу
громче
всех
каждый
раз,
когда
проигрываю
битву
沒有搏愛的技倆
有幾好亦自量
Вы
можете
измерить,
насколько
хороши
вы
двое,
не
борясь
за
любовь.
不去用腦想
牽掛又會有幾傷
Сколько
будет
травм,
если
вы
не
будете
использовать
свой
мозг,
чтобы
беспокоиться
об
этом?
聽遍最浪漫纏綿的歌
聽幾多次也落淚的歌
Я
слушал
самые
романтичные
и
протяжные
песни,
я
слушал
песни,
которые
много
раз
проливали
слезы.
我才明愛恨因果
懂得心痛要恭賀
Я
просто
знаю,
что
люблю
ненавидеть
причину
и
следствие,
знаю,
как
чувствовать
сердечную
боль,
и
я
хочу
поздравить
興奮妒忌苦惱怨恨
完全憑心魔
Возбуждение,
ревность,
огорчение,
негодование,
полностью
зависящие
от
демонов
然而無論有幾多愛錯
Но
независимо
от
того,
насколько
сильна
любовь,
это
неправильно
那紀念屬我
開心比苦惱多
Этот
мемориал
принадлежит
мне,
я
скорее
счастлив,
чем
огорчен.
其實傷心都不過為愛(誰又懂得愛)
На
самом
деле
печаль
- это
не
что
иное,
как
любовь
(кто
знает,
как
любить).
同樣知活得開心靠愛(愉快的意外)
Также
знайте,
что
счастливая
жизнь
зависит
от
любви
(счастливая
случайность).
情像一首歌可一總可再
Любовь
подобна
песне,
но
ее
всегда
можно
повторить
失戀後幸運在能重頭戀愛
Повезло
снова
влюбиться
после
того,
как
влюбился
付出過偉大到放開
Я
так
много
отдал,
чтобы
отпустить
沒有得到好報
便分開
Отделитесь,
если
вы
не
получите
хорошую
награду
知不知錯
亦但求被愛
Я
не
знаю,
ошибаюсь
ли
я,
но
я
хочу,
чтобы
меня
любили.
苦戀的
大概與某個他比賽
Я,
наверное,
влюблена
в
кого-то,
кто
играет
с
ним
в
игру
單戀的
設法參透怎去活到死也要戀愛
Те,
кто
безответно
влюблен,
пытаются
понять,
как
дожить
до
смерти
и
влюбиться
其實傷心都不過為愛(誰又懂得愛)
На
самом
деле
печаль
- это
не
что
иное,
как
любовь
(кто
знает,
как
любить).
同樣知活得開心靠愛(愉快的意外)
Также
знайте,
что
счастливая
жизнь
зависит
от
любви
(счастливая
случайность).
情像一首歌可一總可再
Любовь
подобна
песне,
но
ее
всегда
можно
повторить
失戀後幸運在能重頭戀愛
Повезло
снова
влюбиться
после
того,
как
влюбился
付出過偉大到放開
Я
так
много
отдал,
чтобы
отпустить
亦勝孤單一個沒戀愛
Ишэн
одинок
и
не
влюблен
明白我
生死都也為愛(存亡亦靠愛)
Пойми,
что
моя
жизнь
и
смерть
тоже
ради
любви
(выживание
тоже
зависит
от
любви).
孱弱得
為了一粒砂感慨(相戀要慷慨)
Вы
должны
чувствовать
себя
слабым
из-за
песчинки
(будьте
великодушны,
когда
влюбляетесь).
人存在世上
若要悲壯過
Если
люди
существуют
в
мире,
они
должны
быть
трагичными.
便投入愛海
沒有害
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
броситься
в
море
любви
怕接觸痛苦
全為怕分開
Боится
контакта
и
боли,
и
все
из-за
страха
разлуки
誰亦未信首先相信愛
Никто
не
верит
в
любовь
в
первую
очередь
聽遍世上勾引眼淚能迷魂的歌
Слушайте
песни
всего
мира,
которые
соблазняют
до
слез
и
очаровывают
душу
纏綿華麗已經綁架我
Затянувшаяся
красавица
похитила
меня
美化了我眼淚算得甚麼
Что
это
такое,
чтобы
украсить
мои
слезы?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mark lui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.