红地毡 - 側田перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stuck
on
you
最喜愛閒人
談論我
同座的
名什麼
Stuck
on
you,
am
liebsten
tratschen
die
Leute
über
mich,
wie
heißt
die
Frau
neben
mir?
妒忌也可
有品味如我
如為相貌評分
你獲最多
Eifersucht
kann
auch
stilvoll
sein,
so
wie
ich.
Wenn
man
nach
Aussehen
bewertet,
bekommst
du
die
höchste
Punktzahl.
在自拍照撫摸
再親親一個
隨地貼
隨地擺
求什麼
Beim
Selfie
streicheln,
dann
noch
ein
Küsschen,
überall
posten,
überall
zeigen,
was
soll
das?
沙灘中
吸引七八十個
你的手臂紋身
也未夠多
Am
Strand
ziehst
du
siebzig,
achtzig
an,
deine
Tattoos
am
Arm
sind
auch
nicht
genug.
全人類望到我
我拖著你似將鑽石圍繞我
Die
ganze
Welt
sieht
mich,
wie
ich
dich
an
der
Hand
halte,
als
trüge
ich
Diamanten
um
mich.
沉迷著你麼
我不需要原因
只需結果
Bin
ich
dir
verfallen?
Ich
brauche
keinen
Grund,
nur
das
Ergebnis.
Stuck
on
you
我天天廣播
還在笑
還在講
贏什麼
Stuck
on
you,
ich
verkünde
es
täglich,
lache
immer
noch,
rede
immer
noch,
was
habe
ich
gewonnen?
名模半祼
套房內行過
全部美夢成真
卻沒猛火
Topmodels
laufen
halbnackt
durch
die
Suite,
alle
Träume
werden
wahr,
doch
das
Feuer
fehlt.
毫無興趣清楚
你感受如何
眉目裏
皮肉底
藏什麼
Kein
Interesse
daran
zu
wissen,
wie
du
dich
fühlst,
was
sich
hinter
deinen
Augen,
unter
deiner
Haut
verbirgt.
傾通宵
交了一份行課
是否只愛站於
你右與左
Die
ganze
Nacht
geredet,
eine
Pflichtübung
absolviert.
Liebe
ich
es
nur,
rechts
und
links
von
dir
zu
stehen?
全人類望到我
我拖著你似將鑽石圍繞我
Die
ganze
Welt
sieht
mich,
wie
ich
dich
an
der
Hand
halte,
als
trüge
ich
Diamanten
um
mich.
沉迷著你麼
若果感覺幸福
誰又會
像這麼
Bin
ich
dir
verfallen?
Wenn
man
sich
glücklich
fühlt,
wer
würde
sich
dann
so
verhalten?
為何沒想過
有天定會看得厭倦瞞不過
Warum
nie
daran
gedacht,
dass
man
eines
Tages
überdrüssig
wird,
man
kann
es
nicht
verbergen.
在拍拖
要討好到大家
才自覺
愉快麼
In
einer
Beziehung
sein,
muss
man
allen
gefallen,
um
sich
selbst
glücklich
zu
fühlen?
Crazy
for
you
Crazy
for
you
觀眾在埸
鼓掌慶賀
Crazy
for
you,
Crazy
for
you,
das
Publikum
ist
da,
applaudiert
und
feiert.
Crazy
for
you
Crazy
for
you
愛你靠耳朵
Crazy
for
you,
Crazy
for
you,
dich
zu
lieben,
geschieht
über
die
Ohren.
Stuck
on
you
眼睛最在乎
藍熱褲
黃泳衣
嫌什麼
Stuck
on
you,
die
Augen
kümmern
sich
am
meisten
um
blaue
Hotpants,
gelbe
Badeanzüge,
was
gibt
es
zu
bemängeln?
談情當作表演
會不斷做錯
要討好到大家
才自覺
愉快麼
Liebe
als
Show
zu
betrachten,
führt
zu
ständigen
Fehlern.
Muss
man
allen
gefallen,
um
sich
selbst
glücklich
zu
fühlen?
Stuck
on
you
既不是嘍囉
無道理
沉沒於
紅地氈
Stuck
on
you,
ich
bin
doch
kein
Niemand,
es
gibt
keinen
Grund,
im
roten
Teppich
unterzugehen.
搞清楚
一切選擇由我
搏影相有用麼
顧慮太多
Mach
dir
klar,
alle
Entscheidungen
treffe
ich.
Nützt
es,
um
Fotos
zu
kämpfen?
Zu
viele
Bedenken.
我痴戀你什麼
明白了
別發火
Was
liebe
ich
an
dir?
Ich
habe
es
verstanden.
Reg
dich
nicht
auf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jie Fang, Tian Ce
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.