Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
事發那天如頑石穩固
An
dem
Tag,
als
es
geschah,
war
ich
starr
wie
ein
Fels
尚去上班聽經理吩咐
Ging
noch
zur
Arbeit,
befolgte
die
Anweisungen
des
Managers
和同事再寒暄說說心中抱負
Und
plauderte
noch
mit
Kollegen
über
meine
Ambitionen
鬧翻情形通通置之不顧
Die
ganze
Streitsituation
komplett
ignoriert
直到這天才平靜參透
Erst
heute
verstehe
ich
in
Ruhe
共你已經非親也非故
Dass
wir
einander
nun
völlig
fremd
sind
情人就算著火我也不懂看顧
Selbst
wenn
meine
Liebste
brennt,
ich
wüsste
nicht,
wie
ich
mich
kümmern
sollte
我不靈敏原來是你的辛苦
Meine
Unempfindlichkeit
war
dein
Kummer
遲鈍得即使給你掌摑
So
stumpf,
dass
ich
selbst
nach
deiner
Ohrfeige
仍沉住氣比觀眾更加抽離
Ruhe
bewahrte,
distanzierter
als
jeder
Zuschauer
我是該死的愛人
Ich
bin
der
verfluchte
Liebhaber
天天抑制一樣傷害人
Der
täglich
unterdrückt
und
genauso
Menschen
verletzt
遲鈍得竟分不到真假
So
stumpf,
dass
ich
nicht
mal
echt
von
falsch
unterscheiden
konnte
還無視你關於我一切指責
Und
all
deine
Vorwürfe
über
mich
ignorierte
爭執畫面假裝不見
Die
Streitszenen,
so
getan,
als
sähe
ich
sie
nicht
望不到你曾偷偷飲泣嗎
Habe
ich
nicht
gesehen,
dass
du
heimlich
geweint
hast?
取出心底感情來正視
Die
Gefühle
aus
tiefstem
Herzen
hervorholen
und
betrachten
空虛感怎收藏遲早要認輸
Die
Leere,
wie
sie
verbergen,
früher
oder
später
muss
man
sich
geschlagen
geben
傷口給掩飾好還是會在意
Die
Wunde
gut
kaschiert,
doch
sie
ist
mir
nicht
gleichgültig
分手得輕鬆嗎
War
die
Trennung
leicht?
事隔幾晚便痛嗎
Schmerzt
es
erst
nach
ein
paar
Nächten?
遲鈍得即使給你掌摑
So
stumpf,
dass
ich
selbst
nach
deiner
Ohrfeige
仍沉住氣比觀眾更加抽離
Ruhe
bewahrte,
distanzierter
als
jeder
Zuschauer
冷靜得這麼嚇人
So
erschreckend
ruhig
吞聲忍氣都是種壞人
Wer
alles
runterschluckt,
ist
auch
ein
schlechter
Mensch
遲鈍得應該哭到沙啞
So
stumpf,
dass
ich
eigentlich
hätte
heiser
weinen
sollen
也麻木到將真正感覺封殺
Und
so
abgestumpft,
dass
die
wahren
Gefühle
blockiert
wurden
怎麼今天身於餐店
Wie
kommt
es,
dass
heute,
im
Restaurant,
淚水竟似泉湧出洗我臉
die
Tränen
plötzlich
wie
eine
Quelle
sprudeln
und
mein
Gesicht
waschen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tai Zheng Chen, Jie Fang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.