Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
闊太 (Live)
Die wohlhabende Frau (Live)
你有古怪
太想买
我更古怪
放心买
Du
bist
seltsam,
willst
so
viel
kaufen.
Ich
bin
noch
seltsamer,
kauf
nur
ruhig.
扮做伟大
同你讲
Buy
Buy
Buy
即管买名牌
Ich
tue
großartig
und
sage
dir:
Kauf,
kauf,
kauf!
Kauf
ruhig
Markenartikel.
见到想买
太想买
有货即买
放心买
Siehst
du
was,
willst
du
es
kaufen,
willst
es
unbedingt.
Ist
es
da,
kauf
sofort,
kauf
nur
ruhig.
未用到坏
随处摆
摆
摆
摆
通屋也是鞋
Nicht
mal
abgenutzt,
überall
hingestellt,
stell,
stell,
stell,
stell.
Das
ganze
Haus
ist
voller
Schuhe.
有太多债
太想买
见怪不怪
放心买
Zu
viele
Schulden,
du
willst
so
viel
kaufen.
Nichts
Ungewöhnliches
mehr,
kauf
nur
ruhig.
活在买卖
旧帐单
One
Two
Three
Four
Leben
im
Kaufen
und
Verkaufen.
Alte
Rechnungen,
Eins
Zwei
Drei
Vier.
难道爱惜你定要开支大
Bedeutet
dich
zu
lieben
zwangsläufig
hohe
Ausgaben?
一出粮
承受你的肢解
Sobald
das
Gehalt
da
ist,
ertrage
ich,
wie
du
es
zerpflückst.
当表现若无其事很尷尬
So
zu
tun,
als
wäre
nichts,
ist
sehr
peinlich.
双手收埋
令你全晚黑面
了解
Die
Hände
versteckt
halten,
lässt
dich
den
ganzen
Abend
schmollen,
ich
verstehe.
为你好
即使应该告解
Es
ist
zu
deinem
Besten,
auch
wenn
ich
beichten
sollte.
又送袋
你相当阔太
Noch
eine
Tasche
geschenkt,
du
bist
eine
ziemliche
wohlhabende
Frau.
为我好
很担心给你踩
Zu
meinem
Wohl,
sehr
besorgt,
von
dir
niedergemacht
zu
werden.
才任你随意倚赖
Deshalb
lasse
ich
dich
nach
Belieben
auf
mich
bauen.
见到想买
太想买
有货即买
放心买
Siehst
du
was,
willst
du
es
kaufen,
willst
es
unbedingt.
Ist
es
da,
kauf
sofort,
kauf
nur
ruhig.
日日买卖
随处摆
摆
摆
摆
通屋也是鞋
Jeden
Tag
kaufen,
überall
hingestellt,
stell,
stell,
stell,
stell.
Das
ganze
Haus
ist
voller
Schuhe.
有太多债
太想买
见怪不怪
放心买
Zu
viele
Schulden,
du
willst
so
viel
kaufen.
Nichts
Ungewöhnliches
mehr,
kauf
nur
ruhig.
未用到坏
旧帐单
Five
Six
Seven
Eight
Nicht
mal
abgenutzt.
Alte
Rechnungen,
Fünf
Sechs
Sieben
Acht.
然后你总责备我长不大
Und
dann
wirfst
du
mir
immer
vor,
nicht
erwachsen
zu
werden.
身家加埋
仍负数
怎麼解
Mein
gesamtes
Vermögen
ist
immer
noch
negativ,
was
soll
ich
tun?
该考虑球鞋其实不要买
Ich
sollte
überlegen,
die
Turnschuhe
vielleicht
doch
nicht
zu
kaufen.
只好点头
交一交差
Ich
kann
nur
nicken,
um
es
hinter
mich
zu
bringen.
我不是注定
做你最终一届
Ich
bin
nicht
dazu
bestimmt,
dein
Letzter
zu
sein.
却像注定了
被你疏摆
Aber
es
scheint
bestimmt,
von
dir
herumkommandiert
zu
werden.
为你好
好得不可理解
Zu
deinem
Besten,
so
gut,
dass
es
unverständlich
ist.
又送衫
照起这阔太
Wieder
Kleider
geschenkt,
um
diese
wohlhabende
Frau
herauszuputzen.
为我好
很担心给你踩
Zu
meinem
Wohl,
sehr
besorgt,
von
dir
niedergemacht
zu
werden.
才任你随意倚赖
Deshalb
lasse
ich
dich
nach
Belieben
auf
mich
bauen.
是
为你好
职级需斗大
Ja,
zu
deinem
Besten,
ich
muss
eine
höhere
Position
anstreben.
没有钱
怎得到你谅解
Ohne
Geld,
wie
kann
ich
dein
Verständnis
bekommen?
穷就无胆喜欢你
得到你
Arm
habe
ich
keinen
Mut,
dich
zu
mögen,
dich
zu
gewinnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.