Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
呼吸
南方的海灘上
Atmen,
am
südlichen
Strand
被陽光曬過的滿足
Die
Zufriedenheit
der
Sonne
auf
der
Haut
或暫宿
聽不見文明的
Oder
vorübergehend
verweilen,
fern
der
Zivilisation
某一座北國秘密小屋
In
einer
geheimen
Hütte
im
Norden
曾經渴望逃開
當麻木在重複
Einst
wollte
ich
fliehen,
als
die
Routine
mich
lähmte
原來
生命有幾分鐘
Erkannte,
dass
das
Leben
Minuten
hat
要花大半輩子追逐
Die
wir
ein
Leben
lang
verfolgen
付出
只希望能不辜負
Geben,
nur
um
nicht
zu
enttäuschen
一路上讓每一步都算數
Jeden
Schritt
dieser
Reise
zählen
zu
lassen
時間從不殘酷
它一直在倒數
Die
Zeit
ist
nie
grausam,
sie
zählt
nur
herunter
它在目的地等著我敲門
Sie
wartet
am
Ziel,
bis
ich
anklopfe
讓所有回憶都能有歸屬
Damit
jede
Erinnerung
ihren
Platz
findet
我就要集滿里程
Ich
werde
Meilen
sammeln
明白愛與怨恨的分寸
Die
Grenze
zwischen
Liebe
und
Hass
verstehen
用幾道疤痕
換這一生
Mit
ein
paar
Narben
dieses
Leben
erkaufen
終能給這世界輕輕的吻
Um
der
Welt
schließlich
einen
sanften
Kuss
zu
geben
我就要集滿里程
Ich
werde
Meilen
sammeln
在季節中紀念了景色
Die
Landschaften
der
Jahreszeiten
festhalten
當我一回神仍是眼前一刻
Wenn
ich
aufschaue,
ist
es
immer
noch
dieser
Moment
我卻不再害怕
未知的明天
Aber
ich
fürchte
mich
nicht
mehr
vor
dem
unbekannten
Morgen
拜訪過遺憾
心酸
冷暖
Besuchte
Bedauern,
Herzschmerz,
Kälte
und
Wärme
他們留下什麼
Was
sie
hinterlassen
haben
都陪伴著我
往前不回頭的走
Begleitet
mich,
vorwärts
ohne
Zurückblicken
我終於集滿里程
Ich
habe
endlich
Meilen
gesammelt
明白愛與怨恨的分寸
Die
Grenze
zwischen
Liebe
und
Hass
verstanden
用幾道疤痕
換這一生
Mit
ein
paar
Narben
dieses
Leben
erkauft
終能給這世界輕輕的吻
Um
der
Welt
schließlich
einen
sanften
Kuss
zu
geben
我終於要再啟程
Ich
mache
mich
endlich
wieder
auf
den
Weg
所不安的都不再納悶
All
meine
Ängste
sind
nicht
mehr
rätselhaft
當我轉過身已是某年此刻
Wenn
ich
mich
umdrehe,
ist
es
irgendwann
jetzt
當時多麽害怕
未知的明天
Wie
sehr
ich
einst
das
unbekannte
Morgen
fürchtete
我終於要再啟程
Ich
mache
mich
endlich
wieder
auf
den
Weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guang Liang, Jia Wei Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.