Aki Yashiro - 舟唄 - перевод текста песни на немецкий

舟唄 - Aki Yashiroперевод на немецкий




舟唄
Bootlied
お酒はぬるめの 燗がいい
Der Sake ist am besten lauwarm,
肴はあぶった イカでいい
und als Beilage reicht gegrillter Tintenfisch.
女は無口な ひとがいい
Ein Mann ist am besten, wenn er wortkarg ist,
灯りはぼんやり 灯りゃいい
und das Licht ist am besten, wenn es nur schwach leuchtet.
しみじみ飲めば しみじみと
Wenn ich versonnen trinke,
想い出だけが 行き過ぎる
ziehen nur die Erinnerungen vorbei.
涙がポロリと こぼれたら
Wenn mir dann eine Träne herunterrollt,
歌いだすのさ 舟唄を
beginne ich, das Bootslied zu singen.
沖の鴎に深酒させてョ
Ich lasse die Möwen auf hoher See sich betrinken,
いとしあの娘とョ 朝寝する
und schlafe mit meinem Liebsten bis zum Morgen.
ダンチョネ
Danchone.
店には飾りがないがいい
Im Laden braucht es keine Dekoration,
窓から港が 見えりゃいい
es reicht, wenn man vom Fenster aus den Hafen sieht.
はやりの歌など なくていい
Es braucht keine modernen Lieder,
時々霧笛が 鳴ればいい
es reicht, wenn ab und zu das Nebelhorn ertönt.
ほろほろ飲めば ほろほろと
Wenn ich leicht beschwipst trinke,
心がすすり 泣いている
schluchzt mein Herz leise.
あの頃あの娘を 思ったら
Wenn ich an jene Zeit und jenen Mann denke,
歌いだすのさ 舟唄を
beginne ich, das Bootslied zu singen.
ぽつぽつ飲めば ぽつぽつと
Wenn ich langsam trinke,
未練が胸に 舞い戻る
kehrt die Sehnsucht langsam in meine Brust zurück.
夜ふけてさびしく なったなら
Wenn es spät in der Nacht einsam wird,
歌いだすのさ 舟唄を
beginne ich, das Bootslied zu singen.
ルルル...
Lululu...





Авторы: Yu Aku, Keisuke Hama


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.