Текст и перевод песни 八代亜紀 & 高倉 健 - 挽歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
北の街でこの手紙書いています...』
In
the
northern
town,
writing
this
letter...'}
海鳴りが
遠くに聴こえてる
The
sound
of
the
sea
is
heard
in
the
distance
風の音
ちぎれて泣いている
The
sound
of
the
wind
is
broken
and
weeping
男はポツリと
飲んでいる
A
man
is
drinking
alone
女は静かに
酌をする
A
woman
is
serving
him
quietly
名前もきかず
ゆく先さえも
Names
are
not
asked,
and
destinations
unknown
通りすがりの
人ならば
If
you
are
a
passerby
ぽつり
ぽつりと
つぎたすままに
Bit
by
bit,
you
pour
the
sake
ほろり
ほろりと
鴎歌
Bit
by
bit,
a
song
of
seagulls
『幸福ならいいんです
'If
you
are
happy
...この手紙...
捨てて下さい』
...This
letter...
Please
throw
it
away.'
流行歌
ラジオで流れてる
A
popular
song
is
playing
on
the
radio
淋しそうに
人生歌ってる
Singing
about
a
sad
life
男は昔を
探してる
A
man
is
searching
for
the
past
女は昨日を
口にする
A
woman
is
talking
about
yesterday
話せばどこか
ふたりは似てる
If
you
talk,
the
two
of
you
are
somehow
similar
過去にはぐれた
人ならば
If
you
are
someone
who
has
lost
their
way
in
the
past
ぽつり
ぽつりと
つぶやくままに
Bit
by
bit,
you
whisper
ほろり
ほろりと
鴎歌
Bit
by
bit,
a
song
of
seagulls
男は誰かに
詫びている
A
man
is
apologizing
to
someone
女は誰かを
恋しがる
A
woman
is
missing
someone
心の傷と
涙をかくし
Hiding
their
wounds
and
tears
そっと生きてる
人ならば
If
you
are
someone
who
lives
quietly
ぽつり
ぽつりと
ふりむくままに
Bit
by
bit,
you
look
back
ほろり
ほろりと
鴎歌
Bit
by
bit,
a
song
of
seagulls
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.